"الحكومات في البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos de los países en desarrollo
        
    • gobiernos de países en desarrollo
        
    • administraciones de los países en desarrollo
        
    • gobiernos de los países en desarrollo no
        
    • gobiernos de muchos países en desarrollo
        
    los gobiernos de los países en desarrollo luchan contra gran variedad de obstáculos para crear empleo y generar ingresos. UN وتجابـه الحكومات في البلدان النامية مجموعة منوعـة من العوائق التي تعترض سبيل إنشاء الوظائف وتوليد الدخل.
    El apoyo técnico de los gobiernos de los países en desarrollo y desarrollados podría contribuir a superar los obstáculos iniciales. UN ومن شأن الدعم التقني من جانب الحكومات في البلدان النامية والمتقدمة أن يساعد على تجاوز العوائق التي تواجه في البداية.
    los gobiernos de los países en desarrollo también podían influir en las mejoras tecnológicas mediante las compras y el aprovisionamiento en fuentes externas. UN ويمكن أيضاً أن تؤثر الحكومات في البلدان النامية في التحسين التكنولوجي بواسطة المشتريات واللجوء إلى مصادر خارجية.
    Sin embargo, la falta de recursos limita en gran medida la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo de prestar dichos servicios y proporcionar la infraestructura. UN على أن الحكومات في البلدان النامية تواجه عقبات جسيمة في توفير هذه الخدمات والبنية التحتية بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Por ejemplo, muchos gobiernos de países en desarrollo no tienen legislación que regule a las organizaciones no gubernamentales. UN وعلى سبيل المثال، ليس لدى العديد من الحكومات في البلدان النامية أي تشريعات تنظم هذه المنظمات.
    los gobiernos de los países en desarrollo deberían mantener sus esfuerzos para perfeccionar la gobernanza en todo sentido. UN وعلى الحكومات في البلدان النامية أن تواصل جهودها لتحسين الحكم من جميع النواحي.
    los gobiernos de los países en desarrollo también se han visto obligados a promover cultivos de exportación. UN وتعرضت الحكومات في البلدان النامية للضغط أيضا كي تشجع إنتاج محاصيل التصدير.
    En muchos casos positivos de todo el mundo hemos comprobado que los gobiernos de los países en desarrollo pueden acelerar la inversión en el crecimiento proporcionando a sus ciudadanos más acceso a servicios que ofrezcan oportunidades económicas. UN وقد رأينا عبر العديد من الأمثلة الإيجابية أن بوسع الحكومات في البلدان النامية تسريع الاستثمار في النمو عبر تمكين المواطنين على نحو أفضل من الوصول إلى المنشآت التي توفر الفرص الاقتصادية.
    El sector industrial decide por sí mismo a qué lugares destinará sus inversiones, pero los gobiernos de los países en desarrollo pueden influir hasta cierto punto en el comportamiento de las empresas liberalizando las condiciones de la inversión. UN والصناعة نفسها هي التي تقرر أماكن الاستثمار، غير أن الحكومات في البلدان النامية تستطيع أن تؤثر على سلوك الشركات إلى حد ما بتحرير مناخ الاستثمار.
    Destacando la necesidad de que se cuente con recursos suficientes a fin de aumentar la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo para fomentar el desarrollo de los recursos humanos con objeto de cumplir sus programas, planes y estrategias de desarrollo, UN وإذ تشدد على الحاجة الى توفر موارد كافية من أجل تعزيز قدرة الحكومات في البلدان النامية على النهوض بتنمية الموارد البشرية تحقيقا لبرامجها وخططها واستراتيجياتها اﻹنمائية الوطنية،
    A pesar de las subvenciones masivas que concedieron los gobiernos de los países en desarrollo, los bancos de desarrollo creados por ellos han tenido poco éxito en sus esfuerzos por llegar a los supuestos beneficiarios. UN وعلى الرغم من كثافة الاعانات، لم تنجح مصارف التنمية التي أنشأتها الحكومات في البلدان النامية نجاحاً كبيراً في الوصول إلى المستفيدين المراد الوصول إليهم.
    Los Estados Unidos procurarán apoyar a los gobiernos de los países en desarrollo que demuestren un compromiso con las reformas nacionales necesarias para el crecimiento económico sostenido. UN وسوف تسعى الولايات المتحدة إلى مساندة الحكومات في البلدان النامية التي تثبت التزاما بالإصلاحات الداخلية اللازمة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Las economías que reporta un sistema de contratación pública moderno y transparente hacen posible que los gobiernos de los países en desarrollo reasignen sus recursos para atender necesidades sociales imperiosas. UN والوفور التي تحقق من خلال نظام اشتراء حديث وشفاف تمكِّن الحكومات في البلدان النامية من إعادة تخصيص موارد لتلبية الاحتياجات الاجتماعية الملحّة.
    Esto se debe en parte a que los gobiernos de los países en desarrollo tienden a ocuparse de fomentar las actividades manufactureras y agrícolas, y no las relacionadas con los servicios. UN وأحد تفسيرات ذلك هو أن الحكومات في البلدان النامية تميل إلى تركيز اهتمامها على تنمية أنشطة التصنيع والأنشطة الزراعية، وليس الأنشطة المتصلة بالخدمات.
    :: Fortalecer la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo para apoyar la transformación estructural y la diversificación de sus economías mediante diversas políticas e instituciones encaminadas a aumentar la capacidad tecnológica y empresarial; UN :: تعزيز قدرات الحكومات في البلدان النامية من أجل دعم التحول والتنويع الهيكليين لاقتصاداتها عن طريق مجموعة من السياسات والمؤسسات الغرض منها بناء القدرات في مجالي التكنولوجيا والأعمال الحرة؛
    Al mismo tiempo, es fundamental que los gobiernos de los países en desarrollo se abstengan de asumir riesgos o reclamaciones eventuales de los que el sector privado podría ocuparse mejor. UN وفي الوقت نفسه، من المهم ألا تتحمل الحكومات في البلدان النامية المخاطر أو المطالبات الطارئة التي يتحملها القطاع الخاص بشكل أفضل.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo para incorporar una perspectiva de género en las políticas comerciales y lograr que éstas respondan mejor a las necesidades específicas de las mujeres. UN : تعزيز قدرات الحكومات في البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية وجعل السياسات التجارية أكثر استجابة للاحتياجات المحددة للمرأة.
    Para los pobres, la crisis se está convirtiendo rápidamente en una catástrofe humana y de desarrollo, en la medida en que los gobiernos de los países en desarrollo tienen cada vez más limitada su capacidad para mantener las redes de seguridad social y proporcionar salud y educación. UN وبالنسبة للفقراء، فإن الأزمة تتحول سريعا إلى كارثة بشرية وإنمائية في ظل تراجع قدرة الحكومات في البلدان النامية بصورة متزايدة على الاحتفاظ بشبكات الأمان الاجتماعي وتوفير الصحة والتعليم.
    En la Argentina, Bangladesh, Bolivia, Botswana, Mauricio, Namibia y Sudáfrica, ya se conocen bien esas pensiones, y hay otros gobiernos de países en desarrollo que están estudiando programas de pensiones análogos. UN وهذه المعاشات التقاعدية معروفة الآن معرفة جيدة في الأرجنتين وبنغلادش وبوتسوانا وبوليفيا وجنوب أفريقيا وموريشيوس وناميبيا، وتنظر المزيد من الحكومات في البلدان النامية في تنفيذ برامج مماثلة.
    Como ya he dicho, la reconsideración de las estrategias de desarrollo para crear un margen mayor de aplicación de las políticas significa que las administraciones de los países en desarrollo deben asumir la plena responsabilidad de su acción. UN إن إعادة التفكير في استراتيجيات التنمية من أجل إتاحة حيّز أكبر للعمل على صعيد السياسة العامة إنما تعني، كما ذكرتُ آنفاً، أنه يجب على الحكومات في البلدان النامية أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن أعمالها.
    21. Se señaló que los gobiernos de los países en desarrollo no otorgaban subvenciones a la agricultura biológica, pero en algunos casos comenzaban a promover las actividades de concienciación, investigación y capacitación. UN 21- ولوحظ أن الحكومات في البلدان النامية لا تقدم إعانات للزراعة الطبيعية ولكنها بدأت في بعض الحالات في تعزيز التوعية والبحوث والتدريب.
    En los dos últimos decenios, los gobiernos de muchos países en desarrollo se han visto obligados a reducir su participación en la financiación y la prestación de servicios sociales, así como a limitar el acceso a las transferencias de fuentes públicas de ingresos. UN 46 - وعلى امتداد العقدين الماضيين، مورست الضغوط على العديد من الحكومات في البلدان النامية لتقليص دورها في تمويل وتقديم الخدمات الاجتماعية، وللحد من إمكانية الحصول على الإيرادات المحولة التي يقدمها القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more