Los objetivos del subprograma consisten en ayudar a los gobiernos y las comunidades que lo soliciten a: | UN | وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية، بناء على طلبها، على النحو التالي: |
Los objetivos del subprograma consisten en ayudar a los gobiernos y las comunidades, previa solicitud de sus respectivos gobiernos, a: | UN | وتتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية، بناء على طلب حكومة كل منها، على النحو التالي: |
Quisiera subrayar aquí que no es posible la integración local sostenible sin el consentimiento de los gobiernos y las comunidades de acogida. | UN | وأود أن أؤكد هنا على أنه لا يمكن تحقيق الإدماج المحلي بصورة مستديمة دون موافقة الحكومات والمجتمعات المستضيفة. |
Es necesario que los gobiernos y las sociedades se comprometan con firmeza a asignar a ese objetivo un mayor porcentaje de la producción total. | UN | وثمة حاجة لأن تلتزم الحكومات والمجتمعات التزاما صارما بتخصيص نصيب أكبر من الإنتاج الإجمالي لهذه الغاية. |
Con demasiada frecuencia, los gobiernos y las sociedades no aportan a las personas con discapacidad los servicios especiales de atención sanitaria y educación que necesitan para desarrollarse plenamente. | UN | وفي كثير من الأحيان تفشل الحكومات والمجتمعات المحلية في توفير خدمات الرعاية الصحية والتعليمية الخاصة التي يحتاج إليها ذوو الإعاقة من أجل تنميتهم المتكاملة. |
El logro del objetivo de erradicar la pobreza exige que los gobiernos y la sociedad aborden todos los aspectos del problema. | UN | إن تحقيق هدف استئصال الفقر يتطلب أن تعالج الحكومات والمجتمعات كل جوانب المشكلة. |
El UNICEF apoyará a los gobiernos y comunidades capacitando en planificación, gestión y contabilidad y facilitará el acceso a insumos de bajo costo y elevada calidad, así como al crédito con destino a los grupos menos favorecidos y a las mujeres. | UN | وستدعم اليونيسيف الحكومات والمجتمعات المحلية بالتدريب في مجالات التخطيط والادارة والمحاسبة وستسهل سبل حصول الفئات الفقيرة والنساء على عوامل الانتاج الجيدة والمنخفضة التكلفة وعلى الائتمان. |
Esa conciencia ha comenzado a estimular a los gobiernos y a las comunidades de esos Estados, incluidos los jóvenes, el sector privado y otros grupos importantes, a que adopten iniciativas de desarrollo sostenible. | UN | وقد بدأ هذا الوعي في تشجيع الحكومات والمجتمعات المحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك الشباب، والقطاع الخاص، والفئات الرئيسية، على اتخاذ مبادرات تتعلق بالتنمية المستدامة. |
los gobiernos y sociedades han reconocido el problema. | UN | إن الحكومات والمجتمعات قد اعترفت بالمشكلة. |
Quisiera subrayar aquí que no es posible la integración local sostenible sin el consentimiento de los gobiernos y las comunidades de acogida. | UN | وأود أن أؤكد هنا على أنه لا يمكن تحقيق الإدماج المحلي بصورة مستديمة دون موافقة الحكومات والمجتمعات المستضيفة. |
los gobiernos y las comunidades locales también se vieron alentados a aumentar sus propios recursos a fin de ayudar a lograr el objetivo final de la sostenibilidad. | UN | وتم تشجيع الحكومات والمجتمعات المحلية أيضا على زيادة مواردها للمساعدة في تحقيق هدف الاستدامة النهائي. |
los gobiernos y las comunidades locales deben participar en la determinación de sus propias necesidades de fomento de la capacidad. | UN | ويجب إشراك الحكومات والمجتمعات المحلية في تحديد احتياجاتها المتعلقة ببناء القدرات. |
Se requieren medidas de promoción para convencer a los gobiernos y las comunidades locales de la necesidad de reforzar esa capacidad. | UN | ومن الضروري القيام بجهود الدعوة لإقناع الحكومات والمجتمعات المحلية بأن هذه القدرات بحاجة إلى تعزيز. |
los gobiernos y las comunidades deben colaborar entre sí y apoyar a las víctimas brindándoles servicios esenciales. | UN | وعلى الحكومات والمجتمعات المحلية أن تضافر جهودها لدعم الضحايا بتقديم الخدمات الأساسية إليهم. |
Todos los gobiernos y las comunidades apoyaron la adhesión. | UN | وأيدت جميع الحكومات والمجتمعات المحلية الانضمام. |
los gobiernos y las sociedades también se resisten a admitir que las personas con discapacidad constituyen una gran proporción de las víctimas del delito. | UN | كما تعزف الحكومات والمجتمعات عن الاعتراف بأن الأشخاص ذوي الإعاقة يشكلون نسبة كبيرة من ضحايا الجريمة. |
los gobiernos y las sociedades deben optar por invertir en el potencial de la persona en lugar de promover un mundo menos poblado. | UN | ويجب على الحكومات والمجتمعات اختيار الاستثمار في إمكانيات البشر، بدلاً من الترويج لعالم يحتوي على عدد أقل من الناس. |
El Presidente observó que dichos cambios demográficos acarrearían dificultades para los gobiernos y las sociedades. | UN | وأشار الرئيس إلى أن تلك التغيرات الديمغرافية سوف تستدعي ظهور تحديات أمام الحكومات والمجتمعات. |
La amenaza creciente de las redes transnacionales del delito, la droga, el lavado de dinero y el terrorismo se cierne sobre la estabilidad de los gobiernos y la sociedad civil. | UN | وأشارت إلى التهديد المتزايد الناشئ عن الشبكات عبر الوطنية المتورطة في الجرائم وفي تجارة المخدرات وفي غسل اﻷموال واﻹرهاب، والذي يتعرض له استقرار الحكومات والمجتمعات المدنية. |
En varios países ha tenido lugar una descentralización de las funciones y los ingresos del gobierno central y los gobiernos y comunidades locales participan cada vez más en la administración de los asuntos locales. | UN | ففي عدة بلدان تمت اللامركزية في الوظائف والعوائد الحكومية المركزية وأصبحت الحكومات والمجتمعات المحلية في الوقت نفسه أكثر اشتراكا في إدارة الشؤون المحلية. |
Por esa razón, las medidas que se adopten a nivel internacional deben basarse en la prestación de asistencia a los gobiernos y a las comunidades locales mediante programas de cooperación que aporten soluciones sostenibles a largo plazo al abordar las causas fundamentales de la explotación infantil. | UN | ولذلك ينبغل أن يوجه العمل الدولي إلى مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية عن طريق برامج تعاونية تقدم حلولا مستدامة طويلة اﻷجل لﻷسباب الكامنة وراء استغلال اﻷطفال. |
La integración social de los emigrantes es uno de los grandes retos que enfrentan casi todos los gobiernos y sociedades del mundo actual. | UN | يعد الإدماج الاجتماعي للمهاجرين أحد أكبر التحديات التي تواجه جميع الحكومات والمجتمعات تقريبا في العالم اليوم. |
Para enfrentar esta ingente tarea resulta indispensable ampliar los espacios de participación de organizaciones independientes, en el entendido de que el logro de la sustentabilidad, tanto a nivel global como nacional, es una responsabilidad común del gobierno y la sociedad. | UN | وللتصدي لهذه المهمة الضخمة يجب أن يكون هناك مزيد من مشاركة المنظمات المستقلة، على اعتبار أن تحقيق الاستدامة، على كل من الصعيدين الوطني والعالمي، مسؤولية تشترك فيها الحكومات والمجتمعات. |
El enfoque del Programa es ayudar a los gobiernos y a las sociedades a crear sus propias capacidades para combatir el trabajo infantil y utiliza plenamente métodos eficaces y probados. | UN | ويكمن نهج البرنامج في مساعدة الحكومات والمجتمعات على بناء قدراتها في مجال مكافحة عمل الأطفال وعلى امتلاك ما ثبتت جدواه من طرق فعالة. |