"الحكومات والمنظمات الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos y las organizaciones regionales
        
    • los gobiernos y organizaciones regionales
        
    • los gobiernos y a las organizaciones regionales
        
    • gobiernos y de las organizaciones regionales
        
    • gobiernos y las organizaciones regionales en
        
    :: los gobiernos y las organizaciones regionales deberían declarar zonas libres de niños soldados. UN :: ينبغي أن تعلن الحكومات والمنظمات الإقليمية مناطق خالية من الجنود الأطفال.
    No obstante, los gobiernos y las organizaciones regionales también deben velar por que sus recursos e infraestructura puedan responder al entorno actual. UN ولكن يتعين أيضا على الحكومات والمنظمات الإقليمية أن تضمن أن مواردها وبنيتها التحتية يمكن أن تستجيب للبيئة الحالية.
    En este contexto, el Representante recomienda a los gobiernos y las organizaciones regionales que: UN وفي هذا السياق، يود الممثل أن يوصي الحكومات والمنظمات الإقليمية بالقيام بما يلي:
    3. Pide a todos los gobiernos y organizaciones regionales e internacionales que presten toda la asistencia posible al Yemen para que pueda superar las dificultades derivadas de los problemas antes citados. " UN " ٣ - يدعو جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية أن تقدم جميع المساعدات الممكنة لليمن ليتسنى له التغلب على الصعوبات الناشئة عن التحديات السالفة الذكر. "
    En ese contexto, el Yemen exhorta a los gobiernos y a las organizaciones regionales e internacionales a obrar de consuno para fortalecer las gestiones de paz y conseguir la unidad nacional de Somalia, lo que permitirá a los refugiados y a las personas desplazadas regresar a sus hogares. UN 2 - ومضى قائلا إن وفده يود في ذلك الصدد أن يناشد الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية أن تعمل معا من أجل تعزيز جهود السلام وإحلال الوحدة الوطنية في الصومال، الأمر الذي من شأنه أن يمكن من عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    En este contexto, el Representante desea recomendar a los gobiernos y las organizaciones regionales que tomen medidas con los siguientes fines: UN وفي هذا السياق، يود الممثل أن يتقدم بالتوصيات التالية إلى الحكومات والمنظمات الإقليمية:
    Además de esa iniciativa regional, después de 1999 debería celebrarse una conferencia internacional sobre armas pequeñas y ligeras con el fin de que los gobiernos y las organizaciones regionales puedan compartir sus experiencias y entablar un diálogo. UN وإلى جانب هذه المبادرة الإقليمية، ينبغي أن يعقد مؤتمر دولي عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بعد عام ١٩٩٩ لتمكين الحكومات والمنظمات الإقليمية من تقاسم خبراتها وتيسير الحوار بينها.
    El carácter complejo de las emergencias humanitarias requiere una variedad de soluciones cuyo éxito depende de la cooperación y el apoyo estrechos de los gobiernos y las organizaciones regionales. UN وتتطلب الطبيعة المعقدة لحالات الطوارئ الإنسانية طائفة من الحلول التي يتوقف نجاحها على التعاون والدعم القويين من جانب الحكومات والمنظمات الإقليمية.
    Aliento a los gobiernos y las organizaciones regionales a que consideren la posibilidad de utilizar instrumentos como los indicadores de género para evaluar y mejorar los resultados. UN وأشجع الحكومات والمنظمات الإقليمية على أن تنظر في استخدام أدوات من قبيل مؤشرات المساواة الجنسانية في تقييم الأداء وتحسينه.
    5. Recalca la necesidad de que los gobiernos y las organizaciones regionales e internacionales, incluido el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, desarrollen y mejoren la reunión, el análisis y la difusión de datos desglosados por edad y por sexo; UN 5 - تشدد على ضرورة قيام الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، بوضع بيانات بحسب العمر والجنس، وبتحسين جمعها وتحليلها ونشرها؛
    4. Recalca la necesidad de que los gobiernos y las organizaciones regionales e internacionales, incluido el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, desarrollen y mejoren la reunión, el análisis y la difusión de datos desglosados por edad y por sexo; UN 4 - تؤكد أن على الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، أن تطور وتحسن سبل جمع البيانات المصنفة حسب العمر والجنس وتحليلها ونشرها؛
    5. Recalca la necesidad de que los gobiernos y las organizaciones regionales e internacionales, incluido el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, desarrollen y mejoren la reunión, el análisis y la difusión de datos desglosados por edad y por sexo; UN 5 - تشدد على ضرورة قيام الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، بوضع بيانات بحسب العمر والجنس، وبتحسين جمعها وتحليلها ونشرها؛
    14. El Gobierno de Samoa seguirá colaborando con los gobiernos y las organizaciones regionales e internacionales para establecer un mecanismo institucional de vigilancia y promoción de los derechos humanos. UN 14- ستواصل حكومة ساموا العمل مع الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية من أجل إنشاء آلية مؤسسية لرصد وتعزيز حقوق الإنسان.
    Con el auge de los enfoques ecosistémicos de la ordenación de los recursos marinos, los gobiernos y las organizaciones regionales están utilizando las zonas marinas protegidas como un instrumento importante de sus estrategias generales. UN 21 - ومع تزايد الأخذ بنهج النظم الإيكولوجية في إدارة الموارد البحرية، فإن الحكومات والمنظمات الإقليمية تستخدم المناطق البحرية المحمية كواحد من الجوانب الهامة في استراتيجياتها العامة.
    Insta a todos los gobiernos y organizaciones regionales competentes a que, en el marco de las actividades de reducción de la demanda, establezcan un planteamiento equilibrado en que se dé la debida prioridad a la prevención, el tratamiento, la investigación, la reintegración social y la capacitación en el contexto de los planes estratégicos nacionales de lucha contra el uso indebido de drogas; UN ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي الى الحد من الطلب، وعلى إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛
    3. Insta a todos los gobiernos y organizaciones regionales competentes a que, en el marco de las actividades de reducción de la demanda, establezcan un planteamiento equilibrado en que se dé la debida prioridad a la prevención, el tratamiento, la investigación, la reintegración social y la capacitación en el contexto de los planes estratégicos nacionales de lucha contra el uso indebido de drogas; UN ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي إلى الحد من الطلب، مع إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛
    Sr. GIROUX (Canadá) dice que el Canadá desde hace mucho tiempo ha reconocido que la lucha contra el uso indebido y el tráfico de drogas exige la cooperación internacional y una mejor coordinación de la acción por parte de los gobiernos y organizaciones regionales y multilaterales. UN ١٨ - السيد غيرو )كندا(: قال إن كندا قد أدركت منذ وقت طويل أن مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها تحتاج إلى تعاون دولي وعمل أفضل تنسيقا من جانب الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف.
    El sistema de las Naciones Unidas continúa trabajando para aumentar el apoyo a los gobiernos y a las organizaciones regionales en materia de preparación, especialmente en las regiones expuestas a los desastres. UN 29 - تواصل منظومة الأمم المتحدة العمل على زيادة تقديم الدعم إلى الحكومات والمنظمات الإقليمية للتأهب، وخصوصا في المناطق المعرضة للكوارث.
    3. Exhorta a los gobiernos y a las organizaciones regionales de integración económica a que aprueben y, posteriormente, firmen el Convenio de Minamata sobre el Mercurio en la conferencia de plenipotenciarios; UN 3 - يدعو الحكومات والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي إلى اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق في مؤتمر المفوضين والتوقيع عليها بعد ذلك؛
    3. Exhorta a los gobiernos y a las organizaciones regionales de integración económica a que aprueben y, posteriormente, firmen el Convenio de Minamata sobre el Mercurio en la conferencia de plenipotenciarios; UN 3 - يدعو الحكومات والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي إلى اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق في مؤتمر المفوضين والتوقيع عليها بعد ذلك؛
    a) Programas de acción nacionales y regionales, con participación de los gobiernos y de las organizaciones regionales; UN (أ) برامج العمل الوطنية والإقليمية ، التي تشترك فيها الحكومات والمنظمات الإقليمية ؛
    b) Mayor comprensión y conciencia de los gobiernos y las organizaciones regionales en lo que respecta a las posibles políticas para promover el crecimiento económico, sus consecuencias y las soluciones prácticas pertinentes UN (ب) تحسين الفهم والوعي لدى الحكومات والمنظمات الإقليمية بخيارات السياسة العامة بهدف تعزيز النمو الاقتصادي وما تحدثه تلك السياسات من آثار والحلول العملية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more