"الحكومات والهيئات الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos y los órganos intergubernamentales
        
    • los gobiernos y órganos intergubernamentales
        
    • los organismos gubernamentales e intergubernamentales
        
    • los gobiernos y a los organismos intergubernamentales
        
    • Gobiernos y organizaciones intergubernamentales
        
    • los gobiernos y los organismos intergubernamentales
        
    los gobiernos y los órganos intergubernamentales deben respetar estrictamente esta independencia. UN ويجب على الحكومات والهيئات الحكومية الدولية أن تحترم هذا الاستقلال احتراماً كاملاً.
    los gobiernos y los órganos intergubernamentales tienen en cuenta las estrategias temáticas y las opciones normativas de la ONUDI. UN :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تنظر في الاستراتيجيات المواضيعية والخيارات السياساتية لليونيدو.
    :: los gobiernos y los órganos intergubernamentales aplican las estrategias temáticas de la ONUDI. UN :: استفادة الحكومات والهيئات الحكومية الدولية من استراتيجيات اليونيدو المواضيعية.
    :: los gobiernos y órganos intergubernamentales toman en consideración las estrategias temáticas y opciones de política de la ONUDI. UN :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تأخذ استراتيجيات اليونيدو المواضيعية وخياراتها السياساتية بعين الاعتبار.
    La Oficina intensificará la prestación de servicios sustantivos de expertos especializados y de asesoramiento normativo a los gobiernos y órganos intergubernamentales en cuanto a la adhesión a las convenciones y los protocolos y su aplicación. UN وسيعزز المكتب توفير الخبرات الفنية المتخصصة والمشورة المعيارية بشأن السياسات إلى الحكومات والهيئات الحكومية الدولية بخصوص الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات وتنفيذها.
    los organismos gubernamentales e intergubernamentales aplican las estrategias temáticas de la ONUDI. UN :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تستخدم استراتيجيات اليونيدو المواضيعية.
    La Comisión puede pues, recomendar a los gobiernos y a los organismos intergubernamentales pertinentes que se sigan ocupando de esos planes. UN ويمكن عندئذ أن توصي اللجنة بقيام الحكومات والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بالنظر في هذه الخطط.
    18.16 Se propone una consignación de 152.900 dólares para la asistencia del Secretario Ejecutivo y su personal a reuniones celebradas dentro y fuera de la región; consultas con Gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; y coordinación con otras entidades de las Naciones Unidas. UN ١٨ - ١٦ يقترح اعتماد بمبلغ ٩٠٠ ١٥٢ دولار لتغطية تكاليف حضور اﻷمين التنفيذي وموظفيه للاجتماعات التي تعقد داخل وخارج المنطقة؛ وﻹجراء مشاورات مع الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية؛ والقيام بالتنسيق مع الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    La Comisión podría alentar a los gobiernos y los organismos intergubernamentales a adoptar un enfoque amplio a nivel regional, nacional y local. UN وقد تود اللجنة أن تشجع الحكومات والهيئات الحكومية الدولية على اﻷخذ بنهج عريض على اﻷصعدة اﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    Esto muestra la importancia que los gobiernos y los órganos intergubernamentales conceden al análisis oportuno de las nuevas cuestiones y tendencias sociales. UN وهذا يعكس اﻷهمية التي توليها الحكومات والهيئات الحكومية الدولية للقيام في الوقت المناسب بتحليل القضايا والاتجاهات الاجتماعية الناشئة.
    Reiteró que el programa del PNUMA respondía a las solicitudes y los deseos de los gobiernos, y señaló a la atención del Comité el hecho de que los gobiernos y los órganos intergubernamentales continuaban recibiendo aportaciones del PNUMA. UN وأعاد تأكيد أن برنامج البيئة يستجيب لطلبات الحكومات ولرغباتها ولفت انتباه اللجنة إلى كون الحكومات والهيئات الحكومية الدولية مستمرة في تلقي المدخلات من برنامج البيئة.
    El presente informe abarca la labor realizada por el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y sus órganos subsidiarios en 1994, y en él se procura poner de relieve las cuestiones de política que requieren atención de los gobiernos y los órganos intergubernamentales interesados. UN يشمل هذا التقرير اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية في عام ١٩٩٤، وهو يسعى إلى تسليط الضوء على قضايا السياسة العامة التي تتطلب اهتمام الحكومات والهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    71. Una posibilidad que deberían considerar los gobiernos y los órganos intergubernamentales es la creación de un " Banco de derechos de tecnologías ecológicamente racionales " a modo de intermediario que adquiriese derechos de patentes a tecnologías más racionales y las facilitase a los países en desarrollo en condiciones concesionarias. UN ١٧ - من الاقتراحات التي يمكن أن تنظر فيها الحكومات والهيئات الحكومية الدولية اقتراح إنشاء " مصرف لحقوق ملكية التكنولوجيات السليمة بيئيا " كجهة وسيطة تحصل على الحقوق في براءات التكنولوجيات اﻷسلم وتتيحها للبلدان النامية بشروط مواتية.
    f) Estudio de los aspectos de los nexos entre las cuestiones y las medidas políticas y económicas, a petición de los gobiernos y los órganos intergubernamentales. UN (و) مواجهة جوانب الصلات بين المسائل الاقتصادية والسياسية والمتعلقة بالسياسات، حسب طلب الحكومات والهيئات الحكومية الدولية.
    Las contribuciones voluntarias de los gobiernos y los órganos intergubernamentales son la principal fuente de ingresos del ACNUR (90% del total de contribuciones " nuevas " en 2000, equivalentes a 705,3 millones de dólares). UN وتمثل التبرعات التي تقدمها الحكومات والهيئات الحكومية الدولية مصدر الدخل الرئيسي للمفوضية (90 في المائة من إجمالي التبرعات " الجديدة " في عام 2000، أو 705.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    53. La Sra. Leiva Roesch (Guatemala) afirma que es necesario un cambio de enfoque en todos los ámbitos, no solamente en el de los gobiernos y los órganos intergubernamentales. UN 53 - السيدة ليفا روش (غواتيمالا): قالت إن الحاجة إلى تغيير النُهج مطلوبة في كل مكان وليس فقط في الحكومات والهيئات الحكومية الدولية.
    a) La promoción del suministro de asistencia a los gobiernos y los órganos intergubernamentales en sus actividades de deliberación y de negociación tendientes a intensificar y a acelerar el proceso de limitación de los armamentos y de desarme, en particular en relación con diversas cuestiones prioritarias en materia de desarme en la era posterior a la guerra fría; UN )أ( تشجيع تقديم المساعدة الى الحكومات والهيئات الحكومية الدولية في سياق جهودهـا التداوليـة والتفاوضية الرامية الى تكثيف عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والنهوض بها، لا سيما فيما يتعلق بمختلف مسائل نزع السلاح ذات اﻷولوية في فترة ما بعد الحرب الباردة؛
    Estos acontecimientos forzosamente plantearán demandas adicionales de actividades con arreglo a este subprograma, dado que su objetivo fundamental es proporcionar la asistencia necesaria a los gobiernos y órganos intergubernamentales en sus deliberaciones y negociaciones encaminadas a intensificar y avanzar el proceso de limitación de armas y desarme. UN وسيكون لهذه التطورات تأثير حتمي على فرض مطالب إضافية في إطار اﻷنشطة المشمولة بهذا البرنامج الفرعي مادام هدفها الرئيسي هو تقديم المساعدة اللازمة الى الحكومات والهيئات الحكومية الدولية في سياق جهودها التداولية والتفاوضية الرامية الى تكثيف عملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح ودفعها الى اﻷمام.
    El Equipo interinstitucional desea hacer hincapié en que las decisiones sobre esta cuestión en particular son de la competencia exclusiva de los gobiernos y órganos intergubernamentales. UN ٢٦ - تود فرقة العمل التأكيد على أن القرارات المتخذة بشأن هذه المسألة بالذات هي من اختصاص الحكومات والهيئات الحكومية الدولية دون غيرها.
    los organismos gubernamentales e intergubernamentales aplican las estrategias temáticas de la ONUDI. UN :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تستخدم استراتيجيات اليونيدو المواضيعية.
    62. La Conferencia Mundial de Religiones por la Paz pide a los gobiernos y a los organismos intergubernamentales que procuren resolver los conflictos por medios no violentos y que renueven su compromiso con la búsqueda de la paz por la vía de la justicia. UN 62 - وطلب المؤتمر العالمي للديانات من أجل السلام من الحكومات والهيئات الحكومية الدولية متابعة حل الصراعات بوسائل لا تلجأ إلى العنف، وتجديد التزامها بالسعي من أجل تحقيق السلام عن طريق العدل.
    18.16 Se propone una consignación de 152.900 dólares para la asistencia del Secretario Ejecutivo y su personal a reuniones celebradas dentro y fuera de la región; consultas con Gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; y coordinación con otras entidades de las Naciones Unidas. UN ١٨ - ١٦ يقترح اعتماد بمبلغ ٩٠٠ ١٥٢ دولار لتغطية تكاليف حضور اﻷمين التنفيذي وموظفيه للاجتماعات التي تعقد داخل وخارج المنطقة؛ وﻹجراء مشاورات مع الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية؛ والقيام بالتنسيق مع الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Los miembros del CAC toman nota de esta recomendación, que está dirigida a los gobiernos y los organismos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٩ - يحيط أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية علما بهذه التوصية، الموجهة إلى الحكومات والهيئات الحكومية الدولية في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more