"الحكومات والوكالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos y los organismos
        
    • gobiernos y organismos
        
    • los gobiernos y a los organismos
        
    • los gobiernos y de los organismos
        
    • los gobiernos y con los organismos
        
    • los gobiernos y las agencias
        
    Para cumplir eficazmente este papel, esas organizaciones necesitan el apoyo y la cooperación de los gobiernos y los organismos internacionales. UN وللاضطلاع بهذا الدور بشكل فعال، تحتاج منظمات المجتمع المدني إلى دعم وتعاون من جانب الحكومات والوكالات الدولية.
    Luego de la Conferencia de Río sobre Medio Ambiente y Desarrollo, los gobiernos y los organismos internacionales han centrado su atención en la aplicación del Programa 21. UN ومنذ مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، ركزت الحكومات والوكالات الدولية انتباهها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Cuando el Año termine, esperamos que la familia, el componente esencial de todas las sociedades saludables, no sea olvidada por los gobiernos y los organismos internacionales. UN وعندما تنتهي السنة نأمل في ألا تنسى الحكومات والوكالات الدولية اﻷسرة، وهي المكون اﻷساسي لجميع المجتمعات السليمة.
    La oradora está de acuerdo en que se requiere apoyo moral, económico, financiero y técnico de los gobiernos y organismos internacionales. UN وأعلنت أنها تعطي صوتها لضرورة تقديم دعم معنوي واقتصادي ومالي وتقني من الحكومات والوكالات الدولية إلى حكومة اثيوبيا.
    Anticipos a gobiernos y organismos de ejecución UN السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة
    Además el Consejo puede interactuar con los gobiernos y los organismos gubernamentales por conducto del sistema de las Naciones Unidas de una manera que no sería posible de otro modo. UN ويستطيع المجلس، بدوره، أن يتفاعل مع الحكومات والوكالات الحكومية من خلال منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة لا تتحقق بشكل آخر.
    Cuando concluya la ejecución del proyecto, se espera que los gobiernos y los organismos operacionales integren los resultados de éste en actividades relacionadas con proyectos sobre el terreno. UN ومن المتوقع في نهاية هذا المشروع أن تقوم الحكومات والوكالات التنفيذية بإدماج نتائجه في أنشطة المشاريع الميدانية.
    Sin embargo, exige mayor cooperación con los gobiernos y los organismos internacionales; UN غير أن هذا الأمر يستدعي مزيدا من التعاون مع الحكومات والوكالات الدولية؛
    los gobiernos y los organismos internacionales son los que tienen que efectuar estos cambios con la cooperación y la participación del sector privado. UN وينبغي أن تنبثق هذه التغييرات من جميع مستويات الحكومات والوكالات الدولية وبالتعاون مع القطاع الخاص وبمشاركته.
    Velar por que los gobiernos y los organismos de apoyo participen en los asuntos que interesan a los ciudadanos y rindan cuentas a la población, y no viceversa. UN كفالة أن تشارك الحكومات والوكالات الداعمة في جداول أعمال السكان وأن تخضع للمساءلة أمام السكان، والعكس بالعكس.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas colabora estrechamente con los gobiernos y los organismos asociados con miras a mejorar la situación. UN ويعمل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع للأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومات والوكالات الشريكة على تحسين هذا الوضع.
    Anticipos a gobiernos y organismos de ejecución UN السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة
    Anticipo a gobiernos y organismos de ejecución UN السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة
    Además, todos los costos relacionados con la reintegración seguirían financiándose con cargo a contribuciones voluntarias a los gobiernos y organismos interesados. UN وفضلا عن ذلك، ستظل أية تكاليف متصلة بإعادة الإدماج تمول من خلال التبرعات المقدمة إلى الحكومات والوكالات المعنية.
    Anticipos a gobiernos y organismos de ejecución UN السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة
    Anticipos de gobiernos y organismos de ejecución UN السلف المقدمة من الحكومات والوكالات المنفذة
    Anticipos a gobiernos y organismos de ejecución UN السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة
    También afirmó la conveniencia de que las organizaciones no gubernamentales mejoraran su coordinación (con los gobiernos y con los organismos internacionales) y asignaran mayor importancia a los derechos del niño. UN وقال أيضاً إنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تحسن جهودها للتنسيق فيما بينها (ومع الحكومات والوكالات الدولية) وأن تعطي أولوية عالية لحقوق الطفل.
    Gracias a las compras con cargo a fondos para programas del UNICEF y a través de los servicios de adquisición para los gobiernos y las agencias donantes, el UNICEF suministra vacunas a más de la mitad de los niños del mundo. UN فمن خلال المشتريات التي تتم بأموال برامج اليونيسيف، وعن طريق خدمات مشتريات الحكومات والوكالات المانحة، توفر اليونيسيف اللقاحات لما يربو على نصف أطفال العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more