"الحكومات ومع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los gobiernos y
        
    • gobiernos y con
        
    El UNICEF trabajaba con los gobiernos y con los ciudadanos para procurar que se tuviera en cuenta la Convención en la formulación de políticas para la infancia. UN وقال إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات ومع الجمهور للتأكد من مراعاة الاتفاقية عند وضع السياسات الخاصة بالطفل.
    También ha sido capaz de promover un método integrado mediante su diálogo permanente con los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN واستطاع كذلك تعزيز نهج متكامل من خلال حواره المستمر مع الحكومات ومع المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    El UNICEF trabajaba con los gobiernos y con los ciudadanos para procurar que se tuviera en cuenta la Convención en la formulación de políticas para la infancia. UN وقال إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات ومع الجمهور للتأكد من مراعاة الاتفاقية عند وضع السياسات الخاصة بالطفل.
    El Secretario General celebrará consultas con los gobiernos y con los jefes de ambas entidades, y presentará recomendaciones a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. UN ويجري اﻷمين العام مشاورات مع الحكومات ومع رئيس كل من الكيانين، وسيقدم توصياته إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة.
    En el plano internacional, la mayoría de las organizaciones no gubernamentales suele colaborar con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales proporcionando capacitación y asistencia técnica. UN وعلى الصعيد الدولي، تميل معظم المنظمات غير الحكومية إلى التعاون مع الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية من خلال توفير التدريب والمساعدة التقنية.
    Este proceso podría abarcar también a las organizaciones de la sociedad civil de África para ayudarlas a establecer vínculos con los gobiernos y otros asociados en el desarrollo. UN ويمكن التوسع في هذه العملية من أجل مساعدة منظمات المجتمع المدني التي مقرها في أفريقيا، في إقامة علاقات مع الحكومات ومع شركاء التنمية اﻵخرين.
    El Secretario General Adjunto consultará con los gobiernos y las organizaciones regionales para determinar el apoyo que podrían prestar a ese efecto. UN وأضاف أنه سيتشاور مع الحكومات ومع المنظمات الإقليمية لتحديد الدعم الذي يمكن أن تقدمه تحقيقا لهذه الغاية.
    Donde no existieran era ya necesario crear esos mecanismos para promover el diálogo entre los gobiernos y los grupos minoritarios. UN وينبغي إنشاء هذه الآليات في حال عدم وجودها، بغية تشجيع الحوار بين الحكومات ومع الأقليات.
    Las visitas a los países permiten a los titulares de los mandatos realizar evaluaciones en profundidad y entrevistarse con los gobiernos y miembros de la sociedad civil. UN وتتيح الزيارات القطرية إجراء عمليات تقييم معمَّقة واجتماع المكلفين بولايات مع الحكومات ومع المجتمع المدني.
    Pese a ese empeño, el intercambio productivo con los gobiernos y con el Consejo de Derechos Humanos sigue siendo inmensamente difícil. UN وعلى الرغم من هذه المساعي ظل التعامل المنتج مع الحكومات ومع مجلس حقوق الإنسان يشكل تحدِّياً قاهراً.
    En opinión del personal, los marcos estratégicos han sido valiosos en las conversaciones con los gobiernos y los asociados para el desarrollo. UN ويجد الموظفون أن الأطر الاستراتيجية مفيدة في المناقشات مع الحكومات ومع الشركاء في التنمية.
    Se espera que, en breve, cuando se hayan celebrado consultas con los gobiernos y los asociados de las Naciones Unidas para el desarrollo, se examinará una propuesta definitiva para su aprobación. UN وبعد مشاورات مع الحكومات ومع شركاء الأمم المتحدة الإنمائيين، من المتوقع أن يُنظر في اقتراح شامل لاعتماده قريبا.
    En particular, destacó la mejora de la cooperación y la coordinación con los gobiernos y el Comité Gubernamental Asesor. UN وقد أبرز بوجه خاص تحسن التعاون والتنسيق مع الحكومات ومع اللجنة الاستشارية الحكومية.
    En el documento A/49/572 figura el plan de preparativos para la observancia del Año y las consultas con los gobiernos y organismos interesados. UN ويرد عرضا باﻷعمال التحضيرية لهذه السنة في الوثيقة A/49/572 التي تتضمن جدولا زمنيا مقترحا ومشاورات مع الحكومات ومع الهيئات المعنية.
    Por ello, ha figurado siempre entre las prioridades de los organismos de las Naciones Unidas, que colaboran estrechamente a tal fin con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales competentes. UN وكان دائما في عداد أولويات هيئات اﻷمم المتحدة، التي تتعاون تعاونا وثيقا في هذا الصدد مع الحكومات ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة.
    El Japón confía en que se establezca una asociación más madura sobre bases de igualdad entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales mediante una mayor comprensión mutua y una acción conjunta. UN وقالت إن اليابان تتطلع إلى إقامة علاقة مشاركة أكثر نضجا وتساويا بين الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية من خلال تعزيز التفاهم المتبادل والعمل المشترك.
    Señaló que en la Junta de Coordinación del Programa había cinco representantes de las organizaciones no gubernamentales. Se estaba trabajando eficazmente en los países en que había una sólida cooperación con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN وأشار إلى أن هناك خمسة ممثلين للمنظمات غير الحكومية في مجلس تنسيق البرنامج، وهناك عمل فعال جار في البلدان التي يوجد بها تعاون قوي، مع الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية.
    III. RELACIONES CON los gobiernos y CON LOS ÓRGANOS REPRESENTATIVOS DE LA ORGANIZACIÓN UN ثالثا - العلاقات مع الحكومات ومع الهيئات التمثيلية في المنظمة
    Ha estudiado seriamente su programa y sus métodos de trabajo, ha introducido algunas útiles mejoras, y ha procurado tener un diálogo más enérgico y eficaz con los gobiernos y con la Sexta Comisión. UN ودرست اللجنة بجدية برنامجها وطرق عملها محرزة بعض التحسينات المفيدة، وسعت إلى إقامة حوار أكثر حيوية وفعالية مع الحكومات ومع اللجنة السادسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more