| Varios gobiernos y organizaciones de la sociedad civil han contribuido a aplicar el programa de El Cairo. | UN | وساهم عدد من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في تنفيذ جدول أعمال القاهرة. |
| Además, se han forjado sólidas relaciones entre gobiernos y organizaciones de la sociedad civil. | UN | إضافة إلى ذلك، أقيمت علاقات قوية بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني. |
| Al mismo tiempo, algunos gobiernos y organizaciones de la sociedad civil pusieron en marcha nuevas iniciativas destinadas a desarrollar soluciones innovadoras: | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت بعض الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بذل جهود جديدة بهدف الوصول إلى حلول مبتكرة: |
| La participación de los gobiernos y la sociedad civil ha aumentado progresivamente. | UN | وثمة زيادة في عدد المشاركين من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني. |
| Preparación de los informes nacionales al CEDAW; facilitación del diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | :: إعداد التقارير الوطنية عن الاتفاقية، لتيسير الحوار بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بشأن تنفيذ الاتفاقية |
| En segundo lugar, los gobiernos y la sociedad civil deberían reafirmar su determinación política de trabajar de consuno contra el VIH/SIDA. | UN | ثانيا، على الحكومات ومنظمات المجتمع المدني أن تجدد تأكيد تصميمها السياسي على العمل معا ضد الإيدز. |
| El objetivo del informe es ilustrar las diferencias entre las promesas y la acción, los obstáculos, y los éxitos logrados por gobiernos y organizaciones de la sociedad civil. | UN | والهدف من التقرير هو توثيق التفاوت بين الالتزامات والأفعال، والعقبات، والجهود المكللة بالنجاح التي تقوم بها الحكومات ومنظمات المجتمع المدني. |
| Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil. | UN | كما أن أنظمة الدعم الذاتي من خلال تطوير الشراكات والشبكات حول العمل التطوعي تنتشر في البلدان الصناعية والنامية على حد سواء، حيث تروج لها الحكومات ومنظمات المجتمع المدني. |
| La Conferencia reunió a representantes de gobiernos y organizaciones de la sociedad civil para identificar las prioridades relacionadas con los jóvenes a los fines de incluirlas en el programa internacional de desarrollo, además de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وجمع المؤتمر بين ممثلين عن الحكومات ومنظمات المجتمع المدني لتحديد الأولويات المتصلة بالشباب بغية إدراجها في الخطة الإنمائية الدولية بما يتجاوز نطاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| La práctica oficial consiste en enviar cuestionarios a los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil de los Estados respectivos para pedirles información sobre las medidas adoptadas desde la última visita del Relator Especial. | UN | وتمثلت الممارسة الرسمية المتبعة في إرسال استبيانات إلى الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في الدول المعنية لطلب معلومات عن التدابير المتخذة منذ الزيارة الأخيرة للمقرر الخاص. |
| Algunos gobiernos y organizaciones de la sociedad civil han efectuado considerables inversiones en este sentido, introduciendo a menudo modificaciones a las instalaciones residenciales y públicas existentes. | UN | وتقوم بعض الحكومات ومنظمات المجتمع المدني باستثمارات كبيرة في هذا الصدد، حيث تقوم في أحيان كثيرة بإدخال تعديلات على المساكن والمرافق العامة القائمة. |
| Los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil participantes consideraron que estos intercambios y actos patrocinados por el PNUD habían sido muy beneficiosos, ya que sin ellos no habrían tenido acceso a conocimientos teóricos y prácticos de tal amplitud y alcance. | UN | وهذه المبادلات والفعاليات التي تبنّاها البرنامج الإنمائي ما زالت تُعد ذات فائدة جمّة في نظر الحكومات ومنظمات المجتمع المدني المشارِكة باعتبار أنه بغيرها لم يكن ليتاح للأطراف المشاركة نفس نطاق ومدى المعارف والخبرات ذات الصلة. |
| El Relator Especial participó en varias conferencias y reuniones por invitación de gobiernos y organizaciones de la sociedad civil sobre asuntos pertinentes a su mandato. | UN | 41 - وشارك المقرر الخاص في إطار المسائل المتصلة بولايته في عدة مؤتمرات واجتماعات بدعوة من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني. |
| c) El establecimiento de un marco ampliado para la comunicación y el intercambio de información con los gobiernos y la sociedad civil; | UN | (ج) إقامة شبكة موسَّعة لتبادل المعلومات والاتصال مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني المعتمدة؛ |
| c) El establecimiento de un marco ampliado para la comunicación y el intercambio de información con los gobiernos y la sociedad civil; | UN | (ج) إقامة شبكة موسعة لتبادل المعلومات والاتصال مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني المعتمدة؛ |
| Se espera ahora que el Fondo impulse el trabajo conjunto del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales; fomente un diálogo multilateral sobre el empoderamiento de la mujer; vele por la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y estimule la cooperación entre los gobiernos y la sociedad civil. | UN | ويتوقع الآن الجمع بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وتعزيز الحوار المتعدد الأطراف بشأن تمكين المرأة والعمل على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحفز التعاون بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني. |
| Actualmente en muchos países en desarrollo los gobiernos y la sociedad civil reconocen que el proceso de desarrollo puede conducir a conflictos al transferirse los recursos de un sector a otro y surgir nuevos actores y prioridades. | UN | 106 - وفي كثير من البلدان النامية، تعترف الحكومات ومنظمات المجتمع المدني الآن بأن عملية التنمية يمكن أن تؤدي إلى صراع نظرا لما يتطلبه ذلك من انتقال للموارد ومع ظهور أطراف وأولويات جديدة. |
| 49. El Representante observó en general que los gobiernos y la sociedad civil estaban realizando ímprobos esfuerzos para garantizar el acceso a servicios de emergencia muy básicos, incluso cuando se producía repentinamente un desastre inmenso y de gran calado. | UN | 49- لاحظ الممثل بشكل عام أن الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بذلك جهوداً كبيرة لضمان الوصول إلى خدمات الطوارئ الأساسية، حتى في حالة وقوع كارثة كبرى ومفاجئة. |
| El informe tiene como objetivo proporcionar a los gobiernos y la sociedad civil una amplia descripción de la importancia de la discapacidad, la rehabilitación y la inclusión, un análisis de la información recopilada y recomendaciones de medidas a nivel nacional e internacional basadas en la mejor información científica disponible. | UN | ويهدف التقرير إلى تزويد الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بمعلومات شاملة عن أهمية العجز والتأهيل والإشراك، وبتحليل للمعلومات المجمعة والتوصيات المتعلقة بما ينبغي اتخاذه من إجراءات على المستويين الوطني والدولي استناداً إلى أفضل المعارف العلمية المتاحة. |
| El programa conjunto se basaba en los derechos humanos y aplicaba un enfoque sensible a las distintas particularidades culturales para afrontar esta cuestión, y había asistido y apoyado a los gobiernos y la sociedad civil de 15 países en la lucha contra la mutilación genital femenina, de manera coordinada e integral. | UN | وقدم البرنامج الذي يستند إلى حقوق الإنسان ويتبع نهجاً مراعياً للثقافات في معالجة هذه المسالة، المساعدة والدعم إلى الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في 15 بلداً، من أجل التصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بصورة منسقة وشاملة. |