Observaciones acerca de las alegaciones y excusas expuestas por el Gobierno de Uganda acerca de su invasión de la República Democrática del Congo | UN | تعليق على دعاوى الحكومة الأوغندية ومبرراتها لغزو الكونغو الديمقراطية |
Las cifras oficiales aportadas por el Gobierno de Uganda suponen una media de 600 camiones anuales, registrados, todos ellos, por los funcionarios de aduanas. | UN | وتمثل هذه الأرقام الرسمية الواردة من الحكومة الأوغندية متوسطا قدره 600 شاحنة سنويا، جميعها مسجلة لدى موظفي الجمارك. |
En consecuencia, el Gobierno de Uganda hace este llamamiento especial de ayuda humanitaria a la comunidad internacional. | UN | ومن ثم تتوجه الحكومة الأوغندية إلى المجتمع الدولي بهذا النداء الخاص تناشده فيه تقديم المساعدة الإنسانية. |
El Grupo de Expertos celebró deliberaciones exhaustivas con funcionarios del Gobierno de Uganda. | UN | وقد أجرى فريق الخبراء مناقشات مطولة مع المسؤولين في الحكومة الأوغندية. |
Esas referencias hechas a la ligera y que figuran en varias partes del informe, ponen en entredicho, innecesariamente y sin prueba alguna, al Gobierno de Uganda. | UN | وتلقي هذه الإشارات العرضية الواردة في عدة أجزاء من التقرير ظلالا من الشك على الحكومة الأوغندية ليس لها ما يبررها أو يدعمها. |
En la esfera de la promoción de la vida sana, el Gobierno de Uganda ha rehabilitado la infraestructura de los servicios de salud. | UN | وفي مجال تعزيز الحياة الصحية، أعادت الحكومة الأوغندية تأهيل البنية التحتية الصحية. |
el Gobierno de Uganda ha perseguido a estos bandidos. | UN | وما برحت الحكومة الأوغندية تطارد هؤلاء اللصوص. |
el Gobierno de Uganda ha pedido a la ONUDI que preste ayuda para la modernización de todo el sector bananero. | UN | وقد طلبت الحكومة الأوغندية من اليونيدو مساعدتها على تحديث كامل قطاع إنتاج الموز. |
La División fue creada en 2009 por el Gobierno de Uganda como parte de sus iniciativas para aplicar los acuerdos de paz de Juba de 2008 entre dicho Gobierno y el LRA. | UN | وقد أنشئت الشعبة في عام 2009 بقرار من حكومة أوغندا في إطار جهودها لتنفيذ اتفاقات جوبا للسلام الموقعة في عام 2008 بين الحكومة الأوغندية وجيش الرب للمقاومة. |
Es necesario que se sepa que el Gobierno de Uganda adhiere plenamente a la Declaración Universal de Derechos Humanos y que respeta tanto la letra como el espíritu de ésta, en especial en lo que se refiere a las mujeres y los niños. | UN | وللعلم فإن الحكومة الأوغندية تلتزم التزاما تاما بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتحترمه نصا وروحا، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالنساء والأطفال. |
el Gobierno de Uganda está de acuerdo con las siguientes observaciones del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas: | UN | 30 - توافق الحكومة الأوغندية على الملاحظات التالية لفريق الخبراء التابع للأمم المتحدة: |
g) el Gobierno de Uganda comparte y apoya totalmente las recomendaciones hechas en el párrafo 161 del informe. | UN | (ز) وتشاطر الحكومة الأوغندية وتؤيد على الوجه الكامل التوصيات الواردة في الفقرة 161 من التقرير. |
Insistir en el papel de mediador que puede desempeñar el Gobierno de Uganda en las relaciones con esos grupos, y en la influencia positiva que puede ejercer en ellos para apoyar el proceso de transición en la República Democrática del Congo. | UN | التأكيد على دور الوساطة الذي يمكن أن تقوم به الحكومة الأوغندية لدى هذه الجماعات، وعلى النفوذ الإيجابي الذي يمكن أن تمارسه إزاءها من أجل دعم عملية الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
el Gobierno de Uganda también revisará su legislación actual para asegurarse de que se considera un delito la asistencia o ayuda en el reclutamiento de niños para las fuerzas armadas por parte de funcionarios públicos. | UN | كما ستقوم الحكومة الأوغندية باستعراض القوانين القائمة لتغطية جريمة مساعدة تجنيد الأطفال في القوات المسلحة، والتحريض عليها، من قبل موظفين مدنيين. |
el Gobierno de Uganda se ha comprometido a elevar el nivel de vida de las personas con discapacidad fortaleciendo los servicios de rehabilitación basados en la comunidad, de conformidad con la política de descentralización. | UN | تلتزم الحكومة الأوغندية برفع مستوى عيش المعوقين وذلك بتعزيز خدمات إعادة التأهيل الذي يستمد مقوماته من المجتمع طبقا لسياسة اللامركزية. |
Se trata de un paso positivo hacia el cumplimiento de los compromisos contraídos por el Gobierno de Uganda durante la visita de la Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وهذه خطوة إيجابية من أجل الوفاء بالالتـزامات التي قطعتها الحكومة الأوغندية على نفسها أثناء الزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. |
El Ejército de Resistencia del Señor, con el respaldo total del Gobierno de Uganda, ha iniciado asimismo su propio proceso de consultas. | UN | وتابع يقول إن جيش الرب للمقاومة قد شرع في الاضطلاع بعملية تشاور، وذلك بدعم تام من الحكومة الأوغندية. |
Se han señalado a la atención del Gobierno de Uganda las afirmaciones infundadas contenidas en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de la República Democrática del Congo. | UN | استرعت انتباه الحكومة الأوغندية تلك المزاعم الواهية الواردة في الرسالة التي وجهها إلى رئيس مجلس الأمن القائم بالأعمال بالوكالة للبعثة الدائمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Grupo considera que su capacidad para realizar investigaciones en Uganda se ha visto muy perjudicada como resultado directo de la falta de cooperación del Gobierno de Uganda. | UN | 208 - ويرى الفريق أن قدرته على إجراء تحقيقات في أوغندا اعتورها نقص شديد كنتيجة مباشرة لعدم تعاون الحكومة الأوغندية معه. |
El Grupo solicitó información sobre estos solicitantes de asilo al Gobierno de Uganda. | UN | كما طلب الفريق معلومات عن طالبي اللجوء هذين من الحكومة الأوغندية ولا يزال بانتظار موافاته بها. |
51. Los expertos examinaron también las experiencias del Gobierno ugandés en lo que respecta a los programas para mejorar el acceso de las PYMES al crédito. | UN | 51- وناقش الخبراء أيضاً تجارب الحكومة الأوغندية في مجال البرامج الرامية إلى تحسين فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الائتمان. |
Sin embargo, desde hace unos 10 años, el Gobierno de Uganda ha adoptado medidas y dado comienzo a programas destinados a acelerar el adelanto de la mujer y corregir la desigualdad entre los sexos. | UN | بيد أن الحكومة اﻷوغندية اتخذت، على مدى السنوات العشر الماضية، تدابير وبدأت بتنفيذ برامج بغية اﻹسراع بالنهوض بالمرأة لتصحيح أوجه عدم المساواة بين الجنسين. |
La decisión de la Alta Comisionada de reseñar la situación de los derechos humanos en Uganda septentrional sin mostrar antes el informe al Gobierno ugandés, fue para Uganda como si " le tendieran una emboscada " . | UN | إن أوغندا أوقعها في " كمين " قرار المفوض السامي بتقديم تقرير عن حالة حقوق الإنسان في شمال أوغندا بدون أن تقدم تقريرها إلى الحكومة الأوغندية. |
El Grupo ha informado al Gobierno de Uganda de las actividades del Sr. Rwema; | UN | وأبلغ الفريق الحكومة الأوغندية بأنشطة السيد رويما؛ |