Además, el Gobierno de Eritrea ha rechazado todos los medios posibles de solución pacífica del conflicto. | UN | وفضلا عن ذلك، رفضت الحكومة الإريترية جميع الوسائل الممكنة لحل الصراع بالوسائل السلمية. |
Posteriormente se estableció una estrecha cooperación entre el Gobierno de Eritrea y el Alto Comisionado. | UN | ومنذ ذلك الوقت، نشأ تعاون بين الحكومة الإريترية والمفوضية. |
Huelga decir que el Gobierno de Eritrea procurará incansablemente alcanzar los objetivos que se ha trazado en su plan quinquenal, que finaliza en 2005. | UN | وغني عن القول إن الحكومة الإريترية ستسعى بثبات وراء الأهداف التي حددتها لنفسها في خطتها الخمسية التي تنتهي في عام 2005. |
Esto queda ampliamente ilustrado por la inaceptable lista de altos funcionarios del Gobierno de Eritrea que el año pasado publicó Etiopía. | UN | ويتضح هذا بجلاء من القائمة المشينة بأسماء كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية التي نشرتها إثيوبيا في العام الماضي. |
Pido al Gobierno de Eritrea que resuelva urgentemente la cuestión, en aras de la seguridad y economía de las operaciones de la MINUEE. | UN | وأناشد الحكومة الإريترية معالجة المسألة بشكل عاجل، من أجل سلامة عمليات البعثة والاقتصاد فيها. |
El Gobierno etíope dice que el Gobierno eritreo detenía a los etíopes en campamentos. | UN | وتزعم الحكومة الإثيوبية أن الحكومة الإريترية تحتجز إثيوبيين في معسكرات. |
En el mismo sentido, se espera que el Gobierno de Eritrea concluya sin más demora con las Naciones Unidas el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وفي نفس الإطار، يتوقع من الحكومة الإريترية أن تبرم اتفاق مركز القوات مع الأمم المتحدة من دون مزيد من الإبطاء. |
En una ocasión, el Gobierno de Eritrea al parecer indicó que no era necesario para el comienzo del diálogo que Etiopía hiciera pública su aceptación. | UN | ويُقال إنّ الحكومة الإريترية أشارت مرة إلى أنه لا بدّ من أن تعلن إثيوبيا قبولها على الملأ لكي يبدأ الحوار. |
el Gobierno de Eritrea pretende que Etiopía caiga en el mismo nivel de aislamiento internacional en que se encuentra ahora Eritrea. | UN | وتنوي الحكومة الإريترية أن تصل بإثيوبيا إلى قدر من العزلة الدولية يوازي العزلة التي تجد هي نفسها فيها الآن. |
Después de la firma de los Acuerdos de Paz de Argel en el año 2000, el Gobierno de Eritrea inició un programa de recuperación económica y reconstrucción. | UN | وعقب توقيع اتفاق الجزائر للسلام في عام 2000، شرعت الحكومة الإريترية في تحقيق الانتعاش الاقتصادي وبرنامج إعادة الاندماج. |
En opinión de Amnistía Internacional, aparentemente esas personas no habían sido expulsadas por el Gobierno de Eritrea ni habían abandonado el país por sus políticas. | UN | وترى منظمة العفو الدولية أنه لا يبدو أن هؤلاء طردتهم الحكومة الإريترية أو طردوا بسبب سياسة الحكومة. |
Este resultado se atribuyó, en parte, a la campaña de reclutamiento llevada a cabo por el Gobierno de Eritrea. | UN | وقد عُزي هذا، جزئيا، إلى حملة التجنيد التي قامت بها الحكومة الإريترية. |
Posteriormente, el Gobierno de Eritrea se dirigió al Departamento para determinar cuáles eran los planes de las Naciones Unidas sobre la MINUEE, pero no se ha recibido esa información. | UN | وعلى إثر ذلك، اتصلت الحكومة الإريترية بإدارة عمليات حفظ السلام للتأكد من الخطط المتعلقة بالبعثة، إلا أنها لم تحصل على أي معلومات من هذا القبيل. |
Por consiguiente, el Gobierno de Eritrea rechaza categóricamente toda conversación y todo trato diplomático. | UN | ورفضت الحكومة الإريترية إذن رفضا قاطعا إجراء أية مناقشة أو مقابلة على المستوى الدبلوماسي. |
En respuesta, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, aun reconociendo el apoyo que el Gobierno de Eritrea prestaba a la Alianza, lo acusó de intentar dividir al grupo. | UN | واعترف الشيخ شريف شيخ أحمد في رده بدعم الحكومة الإريترية للتحالف، ولكنه اتهمها في نفس الوقت بمحاولة تقسيم الجماعة. |
Al mismo tiempo, el Gobierno de Eritrea ha empezado a establecer vínculos con una gama más amplia de grupos armados de Somalia. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت الحكومة الإريترية تطوير صلات مع مجموعات مسلحة أكثر تنوعا داخل الصومال. |
el Gobierno de Eritrea ha prohibido la práctica de la ablación del clítoris y ha puesto en marcha un plan de acción nacional para hacer efectiva esta medida. | UN | وقد منعت الحكومة الإريترية ممارسة ختان الإناث، ووضعت خطة عمل وطنية لإنفاذ هذا التدبير. |
Los castigos corporales fueron proscritos por la Proclamación Nº 4 de 1991, una de las primeras leyes promulgadas por el Gobierno de Eritrea. | UN | ويحظر العقاب البدني بمقتضى المرسوم رقم 4 لعام 1991، وهو واحد من القوانين الأوائل التي سنتها الحكومة الإريترية. |
Etiopía basó su oposición en la información sin fundamento, y rotundamente falsa, de que el Sr. Paulsson era un asesor jurídico secreto del Gobierno de Eritrea en el litigio con Etiopía sobre las fronteras. | UN | واستندت إثيوبيا في اعتراضها إلى ادعاءات غير مدعمة بأسانيد، بل زائفة تماما، بأن السيد بولسون كان يعمل مستشارا قانونيا سريا لحساب الحكومة الإريترية فيما يتعلق بالنزاع الحدودي مع إثيوبيا. |
Algunos de ellos participaban en grupos que apoyaban al Gobierno de Eritrea y frecuentemente actuaban en nombre de él. | UN | وشارك بعض هؤلاء في مجموعات ساندت الحكومة الإريترية وكثيرا ما عملوا لحسابها. |
Ahora bien, no se puede negar que el Gobierno eritreo, con la activa colaboración del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) había emprendido la repatriación voluntaria de dos grupos de etíopes que residían en Eritrea. | UN | والآن لا يمكن نفي أن الحكومة الإريترية كانت قد قامت بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بإعادة مجموعتين من الإثيوبيين المقيمين في إريتريا إلى بلادهم بشكل طوعي. |
Por lo tanto, las energías del Gobierno eritreo están dedicadas a resolver la crisis actual con Etiopía. | UN | وبالتالي تعمل الحكومة اﻹريترية على تركيز طاقاتها من أجل حل اﻷزمة الحالية مع إثيوبيا. |
Este intento de sabotaje es totalmente coherente con la actitud hostil que ha asumido el Gobierno de Eritrea, desde su establecimiento hasta el presente, hacia todos sus vecinos sin excepción y de su determinación de socavar la seguridad y la estabilidad en el Cuerno de África. | UN | ويتلازم هذا المسعى التخريبي ويتسق مع نهج الحكومة الإريترية منذ قيام الحكومة الإريترية وحتى هذه اللحظة في العدوان على جيرانها جميعا من غير استثناء وفي زعزعة الأمن والسلم في منطقة القرن الأفريقي. |
Sin embargo, el Gobierno etíope, en una aplicación sorprendentemente refinada del principio orwelliano, acusa al Gobierno eritreo precisamente de los desafueros y atrocidades que él mismo ha venido perpetrando contra eritreos y etíopes de origen eritreo. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة اﻹثيوبية، بتطبيقها مبدأ أوروليان بطريقة مدهشة، تتهم الحكومة اﻹريترية بارتكاب اﻷعمال المشينة والعدائية التي ترتكبها هي نفسها ضد اﻹريتريين واﻹثيوبيين من أصل إريتري. |
el Gobierno de Eritrea ha señalado a la atención del ACNUR esta violación generalizada de los derechos humanos. | UN | وقد وجهت الحكومة اﻹريترية انتباه مفوضية شؤون اللاجئين إلى تلك اﻹساءات الواسعة لحقوق اﻹنسان. |
La situación económica en Eritrea después de la guerra era difícil tanto para etíopes como para eritreos, pero el Gobierno de Eritrea no creó intencionalmente un marasmo económico generalizado para echar a los etíopes. | UN | فقد سادت في إريتريا في فترة ما بعد الحرب حالة اقتصادية صعبة بالنسبة للإثيوبيين والإريتريين على السواء، لكن الحكومة الإريترية لم تتعمد تهيئة ظروف الشدة الاقتصادية المعممة لإخراج الإثيوبيين. |