"الحكومة الإندونيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno de Indonesia
        
    • del Gobierno de Indonesia
        
    • al Gobierno de Indonesia
        
    • el Gobierno indonesio
        
    • al Gobierno indonesio
        
    • del Gobierno indonesio
        
    • Gobierno de Indonesia de
        
    • Gobierno indonesio a que
        
    He analizado la cuestión con el Gobierno de Indonesia al más alto nivel y mantendré informada a la Asamblea acerca de los acontecimientos. UN ولقد ناقشت هذه المسألة مع الحكومة الإندونيسية على أعلى مستوى، وسوف أبقي الجمعية العامة على علم بأية تطورات قد تطرأ.
    el Gobierno de Indonesia ha aceptado nuestras propuestas y hay indicios positivos sobre el terreno. UN ولقد قبلت الحكومة الإندونيسية مقترحاتنا، وهناك علامات إيجابية ملموسة.
    No obstante, varios miembros insistieron en que el Consejo debía autorizar esa fuerza y el Gobierno de Indonesia debía estar de acuerdo. UN بيد أن عدة أعضاء أصروا على أن إرسال هذه القوة ينبغي أن يكون بإذن المجلس وأن توافق عليه الحكومة الإندونيسية.
    No obstante, era claro que los gobiernos en cuestión no estaban preparados para proceder sin el acuerdo del Gobierno de Indonesia. UN بيد أنه كان من الواضح أن الحكومات المعنية لم تكن مستعدة للمضي في هذه المهمة دون موافقة الحكومة الإندونيسية.
    Instaron al Gobierno de Indonesia a que garantizara un acceso humanitario completo a los refugiados y los desplazados internos. UN وحثوا الحكومة الإندونيسية على ضمان وصول المساعدات الإنسانية بالكامل إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    Pero, el Gobierno indonesio sigue pagando por ello. Open Subtitles لكن لا تزال الحكومة الإندونيسية تدفع مقابل هذا.
    el Gobierno de Indonesia ha hecho todo lo que estaba a su alcance para superar la cuestión de los refugiados. UN فقد بذلت الحكومة الإندونيسية كل ما في وسعها من جهود للتغلب على مشكلة اللاجئين.
    el Gobierno de Indonesia está adoptando medidas concretas para que pronto se celebre una reunión en ese foro. UN وتتخذ الحكومة الإندونيسية خطوات حثيثة لعقد اجتماع لهذا المنتدى في أقرب وقت.
    el Gobierno de Indonesia ha hecho todo lo que estaba a su alcance para superar la cuestión de los refugiados. UN فقد بذلت الحكومة الإندونيسية كل ما في وسعها من جهود للتغلب على مشكلة اللاجئين.
    Si el Gobierno de Indonesia lo confirma, se prevé iniciar la cooperación a principios de 2001. UN ويعتزم الشروع في هذا التعاون في أوائل عام 2001 متى وافقت الحكومة الإندونيسية على ذلك.
    Dijo que el Gobierno de Indonesia se había opuesto resueltamente a las reivindicaciones del pueblo maluku en favor de su derecho a ser reconocido. UN وقال إن الحكومة الإندونيسية قد ردت بقوة شديدة على شعب مالوكو عندما نادى بحقه بأن يعترف به كشعب.
    el Gobierno de Indonesia aún no ha iniciado las actividades de reasentamiento. UN ولم تشرع الحكومة الإندونيسية بعد في أنشطة إعادة الاستيطان.
    Así mismo el Gobierno de Indonesia informó de que el aparato de seguridad habría protegido a las personas mientras que huían de la violencia. UN وأفادت الحكومة الإندونيسية أيضاً بأن الأجهزة الأمنية وفرت الحماية للأشخاص الفارين من أعمال العنف.
    En este sentido, esperamos que la labor que se está llevando a cabo con el Gobierno de Indonesia en relación con la demarcación de la frontera terrestre se concluya dentro de poco. UN ونأمل في هذا الصدد، أن تختتم في المستقبل القريب المحادثات الجارية مع الحكومة الإندونيسية بشأن ترسيم الحدود البرية.
    Bilateralmente, el Gobierno de Indonesia ha establecido acuerdos no sólo con los países de acogida, sino también entre los países de origen de los migrantes. UN وعلى المستوى الثنائي، أبرمت الحكومة الإندونيسية اتفاقات مع البلدان المستقبلة، بل ومع البلدان المرسلة للمهاجرين أيضاً.
    Además, a nivel nacional, el mes pasado el Gobierno de Indonesia inauguró una nueva estructura, el Organismo de Coordinación de la Seguridad Marítima. UN علاوة على ذلك، على الصعيد المحلي، أنشأت الحكومة الإندونيسية كيانا جديدا هو وكالة تنسيق الأمن البحري.
    Si los terroristas pretendían minar la determinación del Gobierno de Indonesia, el atentado no lo logró, y el Gobierno se mantiene firme en su empeño. UN ولو رأى الإرهابيون عزم أندونيسيا الأكيد لما بدأ الاعتداء ووقفت الحكومة الإندونيسية حازمة فى قرارها.
    Fondo especial del PNUD y Timor Oriental para los antiguos empleados del Gobierno de Indonesia UN الصندوق الخاص المشترك بين البرنامج الإنمائي وتيمور الشرقية لموظفي الحكومة الإندونيسية السابقين
    15. La respuesta del Gobierno de Indonesia a la descolonización de Timor-Leste sembró la confusión. UN 15- وكانت استجابة الحكومة الإندونيسية لإنهاء الاستعمار في تيمور - ليشتي غير واضحة.
    Ese mismo día, el Consejo de Seguridad decidió enviar una misión a Indonesia y a Timor Oriental para transmitir sus preocupaciones al Gobierno de Indonesia. UN وفي اليوم نفسه، قرر مجلس الأمن إرسال بعثة إلى إندونيسيا وتيمور الشرقية للإعراب عن قلقه لدى الحكومة الإندونيسية.
    No obstante, los recursos y la capacidad legal de la Komnas HAM eran limitados y el Gobierno indonesio a menudo hacía caso omiso de sus conclusiones o las tenían en cuenta sólo parcialmente. UN غير أن اللجنة تعاني من محدودية مواردها وصلاحياتها القانونيـة، وكثيرا ما تتجاهـل الحكومة الإندونيسية نتائجها أو لا تنفذها إلا بصورة جزئية.
    Instamos al Gobierno indonesio a colaborar plenamente con la fuerza multinacional. UN ونحث الحكومة اﻹندونيسية على التعاون الكامل مع القوة المتعددة الجنسيات.
    Mientras tanto, la seguridad de la población sigue siendo responsabilidad del Gobierno indonesio, que debe hacer posible que las organizaciones humanitarias asistan al gran número de personas desplazadas en Timor Oriental. UN وفي غضون ذلك، تظل الحكومة اﻹندونيسية مسؤولة عن أمن السكان. وعليها أن تمكــن المنظمــات اﻹنسانية من توفير المساعدة لﻷعداد الكبيرة من اﻷشــخاص المشردين في تيمور الشرقية.
    Entre otros cargos, se le acusó de dirigir la rebelión armada contra el Gobierno de Indonesia, de perturbar la estabilidad nacional y de posesión ilegal de armas de fuego. UN وكان السيد غوسمان قد اتهم، في جملة أمور، بتزعم ثورة مسلحة ضد الحكومة اﻷندونيسية وزعزعة الاستقرار الوطني وحيازة أسلحة نارية بصورة غير مشروعة.
    Toma nota de la reciente reducción de tropas y anima al Gobierno indonesio a que siga disminuyendo su presencia militar en la zona, instándolo a que acelere la liberación de los prisioneros políticos de Timor Oriental, entre ellos Xanana Gusmão. UN ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بالتخفيض الذي تم مؤخرا في عدد القوات، ويشجع الحكومة اﻹندونيسية على أن تزيد من خفض وجودها العسكري في تيمور الشرقية. ويطلب إلى الحكومة اﻹندونيسية أن تسرع في إطلاق سراح السجناء السياسيين من أبناء تيمور الشرقية، بمن فيهم زانانا غوسماو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more