"الحكومة الإيرانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno iraní
        
    • Gobierno del Irán
        
    • del Gobierno iraní
        
    • al Gobierno iraní
        
    • República Islámica del Irán
        
    • autoridades iraníes
        
    • Gobierno iraní a
        
    • gobierno de Irán
        
    • gobierno iraní de
        
    Si el Gobierno iraní aspira a que la comunidad internacional lo respete, debe cumplir con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى كسب احترام المجتمع الدولي، فينبغي لها أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    3. Condenar la construcción por el Gobierno iraní de viviendas para el asentamiento de iraníes en las tres islas árabes ocupadas; UN إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة.
    3. Condenar la construcción por el Gobierno iraní de viviendas para asentar iraníes en las tres islas árabes ocupadas; UN 3 - إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة؛
    El Gobierno del Irán ha establecido esas y otras organizaciones sobre una base extremista religiosa conocida por todos. UN وقد أسست الحكومة الإيرانية هذه التنظيمات وغيرها على أسس دينية متطرفة ومعروفة للجميع.
    Esta resolución socava los esfuerzos que hace el Gobierno del Irán para promover los derechos humanos. UN وإن قرارا من هذا النوع يقوض الجهود التي تبذلها الحكومة الإيرانية لتعزيز جهود حقوق الإنسان.
    La persistente actitud del Gobierno iraní de hacer caso omiso de los derechos humanos, y el carácter atroz de sus violaciones justifican la atención de la Asamblea General. UN وإمعان الحكومة الإيرانية في عدم مراعاة حقوق الإنسان وانتهاكها بشكل سافر استدعى اهتمام الجمعية العامة.
    En la carta los autores exhortaban al Gobierno iraní a que no lo ejecutara. UN وناشد الموقعان الحكومة الإيرانية الامتناع عن إعدام الشخص المذكور أعلاه.
    3. Condenar que el Gobierno iraní construya instalaciones residenciales para el asentamiento de iraníes en las tres islas árabes ocupadas; UN إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة.
    A menudo, el Gobierno iraní presenta a los activistas por los derechos de la mujer como si estuviesen vinculados a amenazas externas para la seguridad del país. UN وتصف الحكومة الإيرانية أحياناً النشاط الداعم لحقوق المرأة بأنه مرتبط بتهديدات أمنية خارجية.
    Si el Gobierno iraní aspira a que se lo reconozca como representante de su pueblo, debe respetar los derechos humanos. UN وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى الحصول على اعتراف بكونها تمثل شعبها، فينبغي لها أن تحترم حقوق الإنسان.
    Las autoridades argentinas no han conseguido presentar una sola prueba de la participación de nacionales iraníes en este crimen que pudiera examinar el Gobierno iraní, cuya cooperación judicial procuran obtener. UN ولم تقدم السلطات الأرجنتينية أية دليل مهما كان يثبت تورط أي مواطن إيراني في هذه الجريمة حتى تنظر فيه الحكومة الإيرانية التي ينشدون منها التعاون القضائي.
    Sin embargo, el Gobierno iraní debe demostrar un compromiso claro y digno de crédito y confirmarle al mundo el propósito pacífico de su programa nuclear. UN ولكن الحكومة الإيرانية يتعين عليها أن تظهر التزاما واضحا يمكن تصديقه، وأن تؤكد للعالم الغرض السلمي لبرنامجها النووي.
    Cuando el Gobierno iraní presente su informe con motivo del examen periódico universal será posible establecer un diálogo constructivo sobre esta cuestión. UN وأكد أنه سيتسنى إقامة حوار بناء بشأن هذه المسألة حين تقدّم الحكومة الإيرانية تقريرها لأغراض الإستعراض الدوري الشامل.
    A juicio del Estado Parte, esto indica que el autor no teme al Gobierno del Irán y que éste está dispuesto a ayudarlo. UN وتعتبر الدولة الطرف أن هذا يبين أن صاحب البلاغ لا يخشى الحكومة الإيرانية التي تظل مستعدة لمساعدته.
    Un funcionario consular iraní lo visitó mientras estaba detenido antes de su expulsión, y el Gobierno del Irán era plenamente consciente de sus reclamaciones y del carácter de su caso. UN وكان مسؤول قنصلي إيراني قد زاره أثناء الاحتجاز قبل ترحيله، وكانت الحكومة الإيرانية على علم تام بادعاءاته وبطبيعة قضيته.
    En opinión del autor, ello puede ser considerado como una crítica contra el Gobierno del Irán. UN ويعتقد أن مقولته هذه ربما تعتبر نقداً موجهاً ضد الحكومة الإيرانية.
    3. Condenar la construcción por el Gobierno del Irán de viviendas para el asentamiento de iraníes en las tres islas árabes ocupadas; UN إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة.
    Su delegación exhorta al Gobierno del Irán a que aborde debidamente todas las cuestiones de derechos humanos y trabaje al respecto en estrecha colaboración con el Consejo. UN ووفده يناشد الحكومة الإيرانية أن تتصدى لجميع قضايا حقوق الإنسان وأن تعمل بشكل وثيق مع المجلس.
    Ha podido consultar sitios web e informes oficiales del Gobierno, incluidos informes de las Naciones Unidas que llevan el sello del Gobierno iraní. UN وتسنى له أيضا الرجوع إلى المواقع الشبكية والتقارير الرسمية الحكومية بما فيها تقارير الأمم المتحدة التي تحمل خاتم الحكومة الإيرانية.
    La Inteligencia Británica aparentemente inventó algún malware y lo liberó en los servidores del Gobierno iraní. Open Subtitles المخابرات البريطانية على ما يبدو صنعت بعض البرمجيات الخبيثة وأطلق عنانها على خادمات الحكومة الإيرانية
    Igualmente, el Gobierno de Honduras insta al Gobierno iraní a unirse a esta iniciativa para promover la paz y el respeto al derecho internacional. UN كما تحث حكومة هندوراس الحكومة الإيرانية على الانضمام لهذه المبادرة لتعزيز السلام واحترام القانون الدولي.
    El persistente menosprecio del Gobierno de la República Islámica del Irán por los derechos humanos y la índole atroz de sus violaciones justifican la continua atención de la Asamblea General. UN وإن تمادي الحكومة الإيرانية في تجاهل حقوق الإنسان والطابع الصارخ لانتهاكاتها يملي مواصلة اهتمام الجمعية العامة بها.
    Hizo un llamamiento a las autoridades iraníes para que concedieran una amnistía a todos los presos enjuiciados por delitos relacionados con la prensa y la opinión. UN ودعا الحكومة الإيرانية إلى منح العفو لجميع السجناء الملاحقين بتهمة ارتكاب جرائم ذات صلة بالصحافة والرأي.
    En el plano nacional, la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas aplicadas y en todos los programas emprendidos por el gobierno de Irán ha pasado a ser una de las prioridades del Programa de desarrollo de la mujer iraní, orientado a proteger los intereses y los derechos de las mujeres y eliminar su marginación mediante el fomento de su participación en el desarrollo nacional. UN 92 - وعلى الصعيد الوطني، أصبح إدراج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج الحكومة الإيرانية يمثل أولوية في جدول الأعمال من أجل النهوض بالمرأة الإيرانية، وهو ما يهدف إلى حماية حقوق المرأة ومصالحها والنهوض بتمكينها من خلال المشاركة في التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more