"الحكومة الصربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno de Serbia
        
    • del Gobierno de Serbia
        
    • el Gobierno serbio
        
    • del Gobierno serbio
        
    • al Gobierno de Serbia
        
    • al Gobierno serbio
        
    • Gobierno de Serbia de
        
    • Gobierno de la República de Serbia
        
    el Gobierno de Serbia ha formulado una invitación al diálogo con inclusión de un representante federal. UN ولقد أصدرت الحكومة الصربية دعوة لبدء الحوار، باشتراك ممثل اتحادي.
    El equipo compartirá la información reunida con el Gobierno de Serbia y con la Unión Europea. UN وسيجري تقاسم المعلومات التي يقوم الفريق بجمعها مع الحكومة الصربية والاتحاد الأوروبي.
    Las autoridades serbias mencionaron una disposición del mandato de los investigadores forenses que permite la presencia del Gobierno de Serbia durante las investigaciones. UN وأشارت السلطات الصربية إلى حكم في صلاحيات فريق محققي الطب الشرعي يسمح بوجود ممثلين عن الحكومة الصربية خلال التحقيقات.
    Además, la República de Serbia se ha ofrecido a celebrar conversaciones en las oficinas del Gobierno de Serbia. UN وكذلك، عرضت جمهورية صربيا إجراء المحادثات في مكاتب الحكومة الصربية.
    Lamentablemente, el Gobierno serbio sigue mostrándose remiso al diálogo, afirmando que se trata de un asunto interno. UN بيد أن الحكومة الصربية لا تزال لﻷسف عازفة عن مناقشتها وتؤكد أنها مسألة داخلية.
    el Gobierno serbio considera que la presente declaración constituye una invitación pública a participar en las conversaciones que tendrán lugar en Pristina el día jueves. UN وتعتبر الحكومة الصربية هذا البيان بمثابة دعوة عامة إلى حضور المحادثات في بريستينا يوم الخميس. ــ ــ ــ ــ ــ
    - Entre 1985 y 1992 trabajó como asesora superior de la Secretaría de Relaciones Internacionales del Gobierno serbio UN ما بين 1985 و1992 عملت ككبيرة الاستشاريين لدى أمانة الحكومة الصربية للعلاقات الدولية
    el Gobierno de Serbia ha señalado de nuevo la necesidad de proporcionar asistencia a personas vulnerables como los refugiados y las personas internamente desplazadas. UN وأكدت الحكومة الصربية مرة أخرى الحاجة إلى تقديم المساعدة للضعفاء مثل اللاجئين والمشردين داخلياً.
    el Gobierno de Serbia informó sobre los tratados que había ratificado. Serbia era parte en siete instrumentos básicos de derechos humanos, y había presentado en consecuencia informes de aplicación a los órganos correspondientes. UN قدمت الحكومة الصربية معلومات عن حالة تصديقها على المعاهدات: صربيا طرف في سبعة معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان، وامتثالا لتلك المعاهدات قدمت تقارير عن التنفيذ إلى هيئات المعاهدات.
    el Gobierno de Serbia hizo pública su oposición a esa transferencia de responsabilidades. UN وقد أعربت الحكومة الصربية عن معارضتها لعملية النقل هذه.
    el Gobierno de Serbia condena firmemente este acto de extremismo. UN وتدين الحكومة الصربية بقوة هذا العمل المتطرف.
    123. Después de la declaración del estado de emergencia en Kosovo, el Gobierno de Serbia trató de ahogar la libertad de los medios en idioma albanés. UN ٣٢١- وبعد إعلان حالة الطوارئ في كوسوفو، حاولت الحكومة الصربية قمع حرية وسائل الاعلام باللغة اﻷلبانية.
    Este es un intento del Gobierno de Serbia de obtener la confirmación popular de su rechazo de la participación extranjera. UN وهذه محاولة تقوم بها الحكومة الصربية للسعي من أجل الحصول على تأكيد شعبي لرفضها مشاركة أجانب.
    Si vamos a condenar las provocaciones, también debemos condenar la provocación de un alto funcionario del Gobierno de Serbia quién calificó de cómplice de los terroristas albaneses a cualquier serbokosovar que respalde al Gobierno de Kosovo. UN وإذا أردنا أن ندين الاستفزازات، ينبغي لنا أيضاً أن ندين الاستفزاز من جانب مسؤول كبير في الحكومة الصربية يدعو أي صربي من كوسوفو يؤيد حكومة كوسوفو بأنه شريك للإرهابيين الألبان.
    - Entre 1985 y 1992 trabajó como asesora principal de la Secretaría de Relaciones Internacionales del Gobierno de Serbia UN 1985-1992 كبيرة المستشارين لدى أمانة الحكومة الصربية للعلاقات الدولية
    Durante el período que se examina, el personal de divulgación en Serbia dio inicio a un programa de debates públicos y comparecencias ante la prensa junto con funcionarios del Gobierno de Serbia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استهل موظفو التوعية في صربيا برنامجا لمناقشات عامة ومقابلات في وسائط الإعلام يظهرون فيها إلى جانب المسؤولين في الحكومة الصربية.
    El 19 de marzo, el Jefe de la Misión y los jefes de sus distintos componentes mantuvieron sus primeras reuniones oficiales en Belgrado con altos cargos del Gobierno de Serbia. UN وفي 19 آذار/مارس، عقد رئيس البعثة ورؤساء عناصرها أول اجتماعاتهم الرسمية في بلغراد مع كبار أعضاء الحكومة الصربية.
    el Gobierno serbio respalda el acuerdo alcanzado por el Presidente Milosevic UN تأييد الحكومة الصربية للاتفاق الذي توصل اليه الرئيس ميلوسيفيتش
    el Gobierno serbio apoya la posición de su delegación en las conversaciones de París UN الحكومة الصربية تؤيد موقف وفدها إلى محادثات باريس
    Las tensiones políticas han aumentado también a raíz de la decisión del Gobierno serbio, adoptada en julio de 1997, de privar de toda autonomía el municipio de Novi Pazar. UN وتزايد التوتر السياسي أيضاً نتيجة لقرار الحكومة الصربية في تموز/يوليه ٧٩٩١ بفرض حكم ابتدائي في بلدية نوفي بازار.
    Mi Representante Especial ha propuesto también al Gobierno de Serbia que se celebren conversaciones de alto nivel sobre las cuestiones de seguridad en Kosovo. UN كما اقترح ممثلي الخاص على الحكومة الصربية إجراء محادثات رفيعة المستوى بشأن المسائل الأمنية في كوسوفو.
    El levantamiento parcial de las sanciones contra Belgrado, que hemos preconizado desde un principio, alentará al Gobierno serbio a proseguir su nueva política más constructiva. UN إن الرفع الجزئي للجزاءات المفروضة على بلغراد، والذي أيدناه منذ البداية، من شأنه أن يشجع الحكومة الصربية على انتهاج سياستها الجديدة البناءة علـى نحو أكبر.
    El Gobierno de la República de Serbia propone UN الحكومة الصربية تقترح الدعوة بالاستفتاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more