el Gobierno de Serbia ha formulado una invitación al diálogo con inclusión de un representante federal. | UN | ولقد أصدرت الحكومة الصربية دعوة لبدء الحوار، باشتراك ممثل اتحادي. |
El equipo compartirá la información reunida con el Gobierno de Serbia y con la Unión Europea. | UN | وسيجري تقاسم المعلومات التي يقوم الفريق بجمعها مع الحكومة الصربية والاتحاد الأوروبي. |
Las autoridades serbias mencionaron una disposición del mandato de los investigadores forenses que permite la presencia del Gobierno de Serbia durante las investigaciones. | UN | وأشارت السلطات الصربية إلى حكم في صلاحيات فريق محققي الطب الشرعي يسمح بوجود ممثلين عن الحكومة الصربية خلال التحقيقات. |
Además, la República de Serbia se ha ofrecido a celebrar conversaciones en las oficinas del Gobierno de Serbia. | UN | وكذلك، عرضت جمهورية صربيا إجراء المحادثات في مكاتب الحكومة الصربية. |
Lamentablemente, el Gobierno serbio sigue mostrándose remiso al diálogo, afirmando que se trata de un asunto interno. | UN | بيد أن الحكومة الصربية لا تزال لﻷسف عازفة عن مناقشتها وتؤكد أنها مسألة داخلية. |
el Gobierno serbio considera que la presente declaración constituye una invitación pública a participar en las conversaciones que tendrán lugar en Pristina el día jueves. | UN | وتعتبر الحكومة الصربية هذا البيان بمثابة دعوة عامة إلى حضور المحادثات في بريستينا يوم الخميس. ــ ــ ــ ــ ــ |
- Entre 1985 y 1992 trabajó como asesora superior de la Secretaría de Relaciones Internacionales del Gobierno serbio | UN | ما بين 1985 و1992 عملت ككبيرة الاستشاريين لدى أمانة الحكومة الصربية للعلاقات الدولية |
el Gobierno de Serbia ha señalado de nuevo la necesidad de proporcionar asistencia a personas vulnerables como los refugiados y las personas internamente desplazadas. | UN | وأكدت الحكومة الصربية مرة أخرى الحاجة إلى تقديم المساعدة للضعفاء مثل اللاجئين والمشردين داخلياً. |
el Gobierno de Serbia informó sobre los tratados que había ratificado. Serbia era parte en siete instrumentos básicos de derechos humanos, y había presentado en consecuencia informes de aplicación a los órganos correspondientes. | UN | قدمت الحكومة الصربية معلومات عن حالة تصديقها على المعاهدات: صربيا طرف في سبعة معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان، وامتثالا لتلك المعاهدات قدمت تقارير عن التنفيذ إلى هيئات المعاهدات. |
el Gobierno de Serbia hizo pública su oposición a esa transferencia de responsabilidades. | UN | وقد أعربت الحكومة الصربية عن معارضتها لعملية النقل هذه. |
el Gobierno de Serbia condena firmemente este acto de extremismo. | UN | وتدين الحكومة الصربية بقوة هذا العمل المتطرف. |
123. Después de la declaración del estado de emergencia en Kosovo, el Gobierno de Serbia trató de ahogar la libertad de los medios en idioma albanés. | UN | ٣٢١- وبعد إعلان حالة الطوارئ في كوسوفو، حاولت الحكومة الصربية قمع حرية وسائل الاعلام باللغة اﻷلبانية. |
Este es un intento del Gobierno de Serbia de obtener la confirmación popular de su rechazo de la participación extranjera. | UN | وهذه محاولة تقوم بها الحكومة الصربية للسعي من أجل الحصول على تأكيد شعبي لرفضها مشاركة أجانب. |
Si vamos a condenar las provocaciones, también debemos condenar la provocación de un alto funcionario del Gobierno de Serbia quién calificó de cómplice de los terroristas albaneses a cualquier serbokosovar que respalde al Gobierno de Kosovo. | UN | وإذا أردنا أن ندين الاستفزازات، ينبغي لنا أيضاً أن ندين الاستفزاز من جانب مسؤول كبير في الحكومة الصربية يدعو أي صربي من كوسوفو يؤيد حكومة كوسوفو بأنه شريك للإرهابيين الألبان. |
- Entre 1985 y 1992 trabajó como asesora principal de la Secretaría de Relaciones Internacionales del Gobierno de Serbia | UN | 1985-1992 كبيرة المستشارين لدى أمانة الحكومة الصربية للعلاقات الدولية |
Durante el período que se examina, el personal de divulgación en Serbia dio inicio a un programa de debates públicos y comparecencias ante la prensa junto con funcionarios del Gobierno de Serbia. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استهل موظفو التوعية في صربيا برنامجا لمناقشات عامة ومقابلات في وسائط الإعلام يظهرون فيها إلى جانب المسؤولين في الحكومة الصربية. |
El 19 de marzo, el Jefe de la Misión y los jefes de sus distintos componentes mantuvieron sus primeras reuniones oficiales en Belgrado con altos cargos del Gobierno de Serbia. | UN | وفي 19 آذار/مارس، عقد رئيس البعثة ورؤساء عناصرها أول اجتماعاتهم الرسمية في بلغراد مع كبار أعضاء الحكومة الصربية. |
el Gobierno serbio respalda el acuerdo alcanzado por el Presidente Milosevic | UN | تأييد الحكومة الصربية للاتفاق الذي توصل اليه الرئيس ميلوسيفيتش |
el Gobierno serbio apoya la posición de su delegación en las conversaciones de París | UN | الحكومة الصربية تؤيد موقف وفدها إلى محادثات باريس |
Las tensiones políticas han aumentado también a raíz de la decisión del Gobierno serbio, adoptada en julio de 1997, de privar de toda autonomía el municipio de Novi Pazar. | UN | وتزايد التوتر السياسي أيضاً نتيجة لقرار الحكومة الصربية في تموز/يوليه ٧٩٩١ بفرض حكم ابتدائي في بلدية نوفي بازار. |
Mi Representante Especial ha propuesto también al Gobierno de Serbia que se celebren conversaciones de alto nivel sobre las cuestiones de seguridad en Kosovo. | UN | كما اقترح ممثلي الخاص على الحكومة الصربية إجراء محادثات رفيعة المستوى بشأن المسائل الأمنية في كوسوفو. |
El levantamiento parcial de las sanciones contra Belgrado, que hemos preconizado desde un principio, alentará al Gobierno serbio a proseguir su nueva política más constructiva. | UN | إن الرفع الجزئي للجزاءات المفروضة على بلغراد، والذي أيدناه منذ البداية، من شأنه أن يشجع الحكومة الصربية على انتهاج سياستها الجديدة البناءة علـى نحو أكبر. |
El Gobierno de la República de Serbia propone | UN | الحكومة الصربية تقترح الدعوة بالاستفتاء |