"الحكومة الكوبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno cubano
        
    • el Gobierno de Cuba
        
    • del Gobierno cubano
        
    • del Gobierno de Cuba
        
    • al Gobierno de Cuba
        
    • al Gobierno cubano
        
    • el Estado cubano
        
    el Gobierno cubano, además, contribuye a fortalecer el deporte en los países del tercer mundo. UN وعلاوة على ذلك، تساعد الحكومة الكوبية على تعزيز الرياضة في بلدان العالم الثالث.
    el Gobierno cubano no es víctima, como afirma, sino un tirano, que castiga severamente a quien se atreve a tener una opinión divergente de la suya. UN وأكدت أن الحكومة الكوبية ليست ضحية كما تدعي بل إنها طاغية، تعاقب بشدة كل من يجرؤ على أن يكون له رأي مخالف.
    Teniendo en cuenta que hasta ahora el Gobierno de Cuba no ha introducido mejoras satisfactorias en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ تضع في الاعتبار أن الحكومة الكوبية لم تقم حتى الآن بإدخال أي تحسينات مرضية في ميدان حقوق الإنسان،
    el Gobierno de Cuba debe adoptar prontamente medidas para permitir al Relator Especial cumplir su importante mandato. UN ودعا الحكومة الكوبية إلى اتخاذ إجراء فوري لتمكين المقرر الخاص من الاضطلاع بولايته الهامة.
    En este esfuerzo, la tradicional solidaridad y apoyo del Gobierno cubano no faltará. UN ولن تفتقر هذه الجهود إلى التضامن والدعم التقليديين من الحكومة الكوبية.
    En la misma Nota se agregaba que “la Administración Federal de Aviación solicita del Gobierno de Cuba evidencias que puedan resultar relevantes para estas acusaciones” contra el cabecilla principal de la organización. UN وأضافت تلك المذكرة نفسها أن إدارة الملاحة الجوية الاتحادية طلبت من الحكومة الكوبية أي دليل قد يبدو هاما وذا صلة بهذه الاتهامات ضد القائد اﻷعلى لتلك المنظمة.
    No obstante, el embargo crea dificultades cotidianas reales al Gobierno de Cuba para mantener estos indicadores altos. UN غير أن الحصار يفرض تحديات حقيقية ويومية على قدرة الحكومة الكوبية على الحفاظ على هذه المؤشرات القوية.
    En 2010, el Gobierno cubano entregó el VII y VIII informe combinado al Comité establecido en virtud de dicha Convención. UN وفي عام 2010، قدمت الحكومة الكوبية التقرير الجامع للتقريرين السابع والثامن إلى اللجنة المنشأة بموجب هذه الاتفاقية.
    Pero éstas y otras pretensiones ridículas no mitigan para nada el sufrimiento que el Gobierno cubano ha infligido a su pueblo. UN ولكن هـذه الادعــاءات السخيفــة وغيرهــا لا تخفف شيئا من المعاناة التي ألحقتها الحكومة الكوبية بشعبها.
    En la esfera política, el Gobierno cubano retiene un monopolio firme sobre el poder político. UN وفي الميدان السياسي تحتفظ الحكومة الكوبية باحتكار كامل للسلطة السياسية.
    Está claro que el Gobierno cubano sigue siendo hostil a la idea de establecer un sistema pluralista. UN ومن الواضح أن الحكومة الكوبية تظل ضد فكرة إحلال نظام تعددي.
    En virtud de ello, el Gobierno cubano sostiene que los nacionales deben ser considerados como mercenarios cuando agreden a su país actuando al servicio y bajo el financiamiento de una potencia extranjera. UN ولذا تؤكد الحكومة الكوبية أنه ينبغي اعتبار رعايا بلد ما مرتزقة إذا ما هاجموا بلدهم خدمة لدولة أجنبية وبتمويل منها.
    el Gobierno cubano manifestó que los ataques eran financiados por una organización con base en Miami, Florida. UN وذكرت الحكومة الكوبية أن الهجمات قد مولتها منظمة تتخذ من ميامي، فلوريدا، مقرا لها.
    En ese marco celebramos que el Gobierno de Cuba haya suscrito el mencionado instrumento internacional. UN وفــي هذا اﻹطار نرحب بتوقيع الحكومة الكوبية هذا الصــك الدولي.
    Esta grave violación, como las demás, fue comunicada oficialmente por el Gobierno de Cuba al de los Estados Unidos, pero también fue ostentosamente publicada por sus propios autores en los medios de información de los Estados Unidos. UN وقد أخطرت الحكومة الكوبية رسميا حكومة الولايات المتحدة بهذا الانتهاك الخطير كما فعلت بالنسبة إلى الانتهاكات اﻷخرى.
    Esta tragedia es el resultado del hecho de que el Gobierno de Cuba no acata la ley de todas las naciones. UN وهذه المأساة هي نتيجة عـــــدم تطبيق الحكومة الكوبية لقانون اﻷمم بأسرها.
    el Gobierno de Cuba sigue aferrándose a un sistema de gobierno obsoleto y erróneo, que ha sido firmemente rechazado en la mayor parte del mundo. UN وتواصل الحكومة الكوبية تمسكها بنظام حكم بال وضال رفض رفضا قاطعا في معظم أجزاء العالم.
    La promoción y participación en los esfuerzos internacionales que impulsen el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre de Copenhague resulta una prioridad de la política internacional del Gobierno cubano. UN وتولي الحكومة الكوبية أولوية عالية لتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تنفيذ نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن والمشاركة فيها.
    Esto no significa que a Noruega no le gustaría ver cambios en la actitud del Gobierno cubano respecto de los derechos humanos. UN ولا يعني هذا أن النرويج لا تود أن ترى بعض تغييرات في المنحى الذي تتخذه الحكومة الكوبية إزاء حقوق الإنسان.
    El Relator insiste sobre la falta de cooperación por parte del Gobierno de Cuba. UN وأردف قائلا إن المقرر يشدد على عدم تعاون الحكومة الكوبية.
    En sus últimos informes, el Relator Especial ha dado a conocer denuncias recibidas del Gobierno de Cuba que hacían referencia a ataques mercenarios contra el país. UN وقد أبلغ المقرر الخاص في آخر تقاريره عن شكاوى الحكومة الكوبية التي أشارت فيها إلى اعتداءات المرتزقة على هذا البلد.
    Instamos al Gobierno de Cuba a que libere a todos los presos políticos. UN ونحث الحكومة الكوبية على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين.
    La Unión Europea insta al Gobierno cubano a liberar incondicionalmente a todos los presos políticos y exhorta a las autoridades cubanas a cooperar totalmente con los órganos y mecanismos internacionales de derechos humanos. UN والاتحاد الأوروبي يحث الحكومة الكوبية على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين بلا قيد ولا شرط، ويناشد السلطات الكوبية أن تتعاون بالكامل مع الهيئات والآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    el Estado cubano realiza grandes esfuerzos por dar a conocer al mundo la capacidad creativa y el talento del pueblo cubano. UN وتبذل الحكومة الكوبية جهودا كبيرة لتعريف العالم بالقدرات الإبداعية والمواهب التي يتمتع بها الشعب الكوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more