Con el fin de cumplir tales medidas, el Gobierno de Liberia solicita a las Naciones Unidas lo siguiente: | UN | وإذ تقوم الحكومة الليبرية بتنفيذ هذه التدابير، فإنها تتقدم هنا إلى الأمم المتحدة بهذه المطالب: |
Declaración formulada por el Gobierno de Liberia sobre el proceso | UN | بيان من الحكومة الليبرية بشأن عملية السلم |
Posteriormente, el Gobierno de Liberia anunció que el Presidente Kabbah había aceptado la petición de cooperación del Presidente Taylor con respecto al patrullaje conjunto de la frontera. | UN | وأعلنت الحكومة الليبرية بعد ذلك أن الرئيس كبه قد وافق على طلب الرئيس تايلور بالتعاون في تسيير دوريات مشتركة على الحدود. |
El Embajador Salame, que tiene un pasaporte diplomático de Liberia, negó su relación con el documento y con la compra de armas en nombre del Gobierno de Liberia. | UN | ونفى السفير سلامي الذي يحمل جواز سفر دبلوماسي ليبري أي علاقة بالوثيقة أو بأي صفقات أسلحة لحساب الحكومة الليبرية. |
Además, la falta de información sobre su paradero no significa que Sam Bockarie ya no goce del apoyo del Gobierno de Liberia. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم توافر معلومات عن مكان وجود سام بوكاري لا يعني أنه لم يعد يتمتع برعاية الحكومة الليبرية. |
En esa reunión se acusó al Gobierno de Liberia de apoyar la rebelión en Sierra Leona. | UN | فقد اتُهمت الحكومة الليبرية بأنها تدعم التمرد في سيراليون. |
También se informó al Gobierno de Guinea de que el Gobierno de Liberia se reserva el derecho de defender su integridad territorial de dicha agresión. | UN | وأخبرت الحكومة الغينية أيضا بأن الحكومة الليبرية تحتفظ بحق الدفاع عن سلامة أراضيها من هذا الاعتداء. |
Los pagos eran contrarios a su acuerdo con el Gobierno de Liberia y demostraron una total falta de diligencia debida. | UN | فهذه التحويلات تتعارض مع اتفاقه مع الحكومة الليبرية وتدل على عدم الجدية المطلوبة. |
el Gobierno de Liberia también ha solicitado asistencia técnica al Consejo Superior del Diamante. | UN | كذلك طلبت الحكومة الليبرية الحصول على مساعدة تقنية من المجلس الأعلى البلجيكي للماس |
Por consiguiente, el Gobierno de Liberia está convencido de que se debe permitir a la República de China su representación y participación en este órgano mundial. | UN | ولذلك، فإن الحكومة الليبرية مقتنعة بأن جمهورية الصين ينبغي أن يسمح لها بالتمثيل والمشاركة في هذه الهيئة العالمية. |
Las personalidades y organizaciones consultadas no pudieron aportar pruebas de que el Gobierno de Liberia prestara apoyo al FRU. | UN | 19 - ولم تستطع الشخصيات والمنظمات التي استشيرت تقديم أي دليل على دعم الحكومة الليبرية للجبهة. |
Según el Gobierno de Liberia, algunas de sus embajadas han cometido fraudes. | UN | وطبقا لما تقوله الحكومة الليبرية فقد شاركت بعض السفارات في الخارج في التزوير. |
Volveré a informar al Consejo tan pronto como el Gobierno de Liberia me comunique su reacción con respecto al mandato revisado. | UN | وسأعرض على المجلس مجددا تقريرا في هذا الصدد حالما يُحال إليّ رد الحكومة الليبرية بشأن الولاية المنقحة. |
el Gobierno de Liberia se ha movilizado rápidamente durante el pasado año para sacar partido del apoyo internacional. | UN | وقد تحركت الحكومة الليبرية بسرعة في العام الماضي للاستفادة من الدعم الدولي. |
Al día siguiente, levantaron barricadas y arrojaron piedras contra vehículos del Gobierno de Liberia. | UN | وفي اليوم التالي، أقام المتظاهرون حواجز على الطرق ورموا بالحجارة على سيارات الحكومة الليبرية. |
18. Estas dificultades en materia de gobernanza merman la capacidad del Gobierno de Liberia para instaurar el estado de derecho. | UN | 18 - وتنال هذه الصعوبات في مجال شؤون الحكم من قدرة الحكومة الليبرية على تطبيق سيادة القانون. |
Además, la Misión ayudará a fomentar la capacidad del Gobierno de Liberia para llevar adelante su campaña de lucha contra la corrupción y aplicar reformas sostenibles en materia de gobernanza. | UN | وستساعد البعثة أيضا في تطوير قدرة الحكومة الليبرية على مواصلة حملتها لمكافحة الفساد وتنفيذ إصلاحات الحوكمة المستدامة. |
Según las fuentes del Grupo, altos funcionarios del Gobierno de Liberia han impedido la detención de traficantes de heroína en por lo menos dos ocasiones en 2013. | UN | ووفقا لما أفادت به مصادر الفريق، حال مسؤولون رفيعو المستوى في الحكومة الليبرية دون اعتقال ناقلي الهيرويين مرتين على الأقل في عام 2013. |
El objetivo declarado de esta terrible campaña consiste en derrocar al Gobierno de Liberia por las armas. | UN | والهدف المعلن من هذه العملية المقيتة هو طرد الحكومة الليبرية بقوة السلاح. |
Asesoramiento al Gobierno de Liberia y a los organismos nacionales de seguridad reglamentarios a fin de proseguir la reforma y la reestructuración | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة الليبرية وبعض الأجهزة الأمنية الليبرية بشأن إجراء مزيد من الإصلاحات وإعادة الهيكلة |
Como Minin nunca exportó cantidades considerables de madera, sólo podía debérsele esa cantidad por otro tipo de servicios prestados al Gobierno de Liberia. | UN | وحيث أن مينين لم يصدّر أبدا أي كميات كبيرة من الخشب، فإن هذه المبالغ لا يمكن أن تكون مطلوبة على الحكومة الليبرية إلا لقاء خدمات أخرى قدمت لها. |
Ha sido también una constante fuente de ingresos para el Gobierno liberiano. | UN | وما برح يمثل مصدرا مطردا لإيرادات الحكومة الليبرية. |
En varias ocasiones unidades del FRU han enfrentado a tropas del Gobierno liberiano que habían entrado a Sierra Leona. | UN | 119- وواجهت وحدات الجبهة في مناسبات عديدة قوات الحكومة الليبرية التي دخلت إلى سيراليون. |
Nigeria, por su parte, ha reafirmado su compromiso de respetar el acuerdo de asilo y entregar al Sr. Taylor sólo si el nuevo Gobierno de Liberia así lo solicita. | UN | وقد أكدت نيجيريا، مجددا التزامها بالوفاء باتفاق اللجوء وإنها لن تسلم تيلور إلا إذا طلبت الحكومة الليبرية المقبلة ذلك. |