"الحكومة الليبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno de Libia
        
    • el Gobierno libio
        
    • del Gobierno libio
        
    • del Gobierno de Libia
        
    • al Gobierno de Libia
        
    • el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia
        
    • al Gobierno libio
        
    • del Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia
        
    • Gobierno de Libia a
        
    Gravemente preocupado por el hecho de que después de más de 20 meses el Gobierno de Libia no haya acatado plenamente esas resoluciones, UN وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الحكومة الليبية لم تمتثل بالكامل لهذين القرارين بعد مضي أكثر من عشرين شهرا على صدورهما،
    el Gobierno de Libia debe comprender que, al actuar de esta manera, no manifiesta de ningún modo el espíritu de solidaridad que el Consejo de Seguridad espera de él. UN ويتعين على الحكومة الليبية أنها تفهم بذلك لا تعبر بأي حال عن الروح التي يتوقع منها مجلس اﻷمن أن تبديها.
    Sin embargo, el Gobierno libio insistió en la identidad árabe del país y tachó las afirmaciones de la identidad amazigh de invención colonial. UN لكن الحكومة الليبية تصر على الهوية العربية للبلاد وتصف المطالبات المتعلقة بالهوية الأمازيغية بأنها بدعة استعمارية.
    Costa Rica condena dichas violaciones, ordenadas desde el más alto nivel del Gobierno libio. UN وكوستاريكا تدين هذه الانتهاكات التي تأمر بها الحكومة الليبية على أعلى مستوياتها.
    Se reconoció el compromiso del Gobierno de Libia con los derechos humanos, así como el carácter urgente que se había dado al establecimiento del marco jurídico de los derechos humanos. UN وسلمت بالتزام الحكومة الليبية بحقوق الإنسان وشعورها بالحاجة الملحة إلى التصدي لإطارها القانوني.
    El Japón insta una vez más al Gobierno de Libia a que acate plenamente y sin más demora estas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ومرة أخـــرى، تحــث اليابان الحكومة الليبية علــى أن تمتثــل امتثالا كاملا لقراري مجلس اﻷمن المشار اليهمـــا دون المزيد مــن التأخير.
    No se trata de una controversia entre el Gobierno de Libia y una serie de países. UN وليس هذا بشأن نزاع بين الحكومة الليبية وعدد من البلدان.
    el Gobierno de Libia ha condenado siempre la discriminación racial y ha apoyado el derecho a la libre determinación para todos los pueblos en diferentes foros internacionales. UN وقد أدانت الحكومة الليبية دائما التمييز العنصري وساندت في مختلف المحافل الدولية حق جميع الشعوب في تقرير المصير.
    el Gobierno de Libia sabe lo que tiene que hacer para poner fin a las sanciones: cumplir plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتعرف الحكومة الليبية ماذا تدعو الحاجة إلى عمله ﻹنهاء الجزاءات ألا وهو: الامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Al Japón le preocupan sobremanera las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos que el Gobierno de Libia comete actualmente. UN واليابان تشعر ببالغ القلق حيال الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة الليبية حالياً.
    el Gobierno de Libia ha abusado de manera flagrante de esa confianza. UN وقد استغلت الحكومة الليبية تلك الثقة على نحو فاضح.
    el Gobierno de Libia debe cumplir su responsabilidad de proteger a su población. UN ويجب على الحكومة الليبية أن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية سكانها.
    La Alta Comisionada observó que, al mismo tiempo, el Gobierno libio se enfrentaba a varios desafíos en materia de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن الحكومة الليبية تواجه في الوقت نفسه تحديات شتى في مجال حقوق الإنسان.
    Sin embargo, el Gobierno libio nunca ha aportado información para esclarecer la suerte que ha corrido la víctima. UN لكن الحكومة الليبية لم تقدّم يوماً معلومات من شأنها الكشف عن مصير الضحية.
    Toma nota con satisfacción de los esfuerzos hechos por el Gobierno libio para responder a sus preguntas y aclarar ciertas cuestiones, tanto por escrito como mediante la intervención oral de los representantes del Gobierno. UN وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الحكومة الليبية للرد على أسئلتها ولتوضيح قضايا معينة سواء كتابة أو شفاهة عن طريق ممثلي الحكومة.
    Expresando profunda preocupación por la muerte de centenares de civiles y rechazando inequívocamente la incitación a la hostilidad y la violencia contra la población civil desde el más alto nivel del Gobierno libio, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء وفاة المئات من المدنيين ويرفض رفضاً قاطعاً ما صدر عن أعلى مستويات الحكومة الليبية من تحريض على العداء والعنف ضد السكان المدنيين،
    4. Pide al Secretario General que procure la cooperación del Gobierno libio con miras a proporcionar una respuesta completa y efectiva a esas peticiones; UN " ٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يلتمس تعاون الحكومة الليبية للاستجابة استجابة كاملة فعالة لتلك الطلبات؛
    La Fiscalía tenía previsto adoptar una decisión relativa a una segunda causa en el futuro cercano y luego examinaría otras causas, según los avances del Gobierno de Libia en relación con la aplicación de su estrategia amplia. UN ويعتزم المكتب اتخاذ قرار يتعلق بقضية أخرى في المستقبل القريب، كما أنه سينظر في قضايا إضافية بعد ذلك، ويتوقف ذلك على ما تحرزه الحكومة الليبية من تقدم في تنفيذ استراتيجيتها الشاملة.
    El Representante Especial acogió con satisfacción el compromiso del Gobierno de Libia de colaborar con las Naciones Unidas y la comunidad internacional para hacer frente a este problema. UN وأعرب عن ترحيبه بالتزام الحكومة الليبية بالعمل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمعالجة هذه المسألة.
    En tal sentido, el Japón aprovecha la oportunidad para pedir una vez más al Gobierno de Libia que cumpla las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي هذه المناسبة، تغتنم اليابان الفرصة لتطلب مرة أخرى إلى الحكومة الليبية بأن تمتثل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Corresponde al Gobierno de Libia acatar esas decisiones con prontitud y en su totalidad. UN وعلى الحكومة الليبية أن تتقيد بهذه القرارات - في الوقت اللازم وبالكامل.
    Se están llevando a cabo preparativos para negociar con el Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia, con vistas a que este país sirva de base para la ejecución del proyecto. UN ويجري الإعداد للتفاوض مع الحكومة الليبية من أجل أن تصبح ليبيا نقطة الارتكاز في تنفيذ المشروع.
    5. Exhorta a todos los Estados a que individual y colectivamente alienten al Gobierno libio a responder en forma completa y efectiva a esas peticiones; UN " ٥ - يحث جميع الدول على أن تقوم، فرديا وجماعيا، بتشجيع الحكومة الليبية على الاستجابة لتلك الطلبات استجابة كاملة فعالة؛
    Por lo tanto, era posible que los fusiles sin retroceso y de puntería hubieran sido sacados sin conocimiento del Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia a consecuencia de la inestabilidad reinante en la época, y luego transferidos a movimientos rebeldes. UN ولذلك يقوم احتمال أن تكون البنادق عديمة الارتداد وبنادق تحكيم الرمي قد أخذت من غير علم الحكومة الليبية نتيجة عدم الاستقرار في ذاك الحين ، ثم أعطيت فيما بعد إلى الحركات المتمردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more