Los programas están financiados por los gobiernos central y locales. | UN | وتمول هذه البرامج من الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
A. Informes de los gobiernos central y locales sobre la igualdad entre los géneros | UN | تقارير الحكومة المركزية والحكومات المحلية عن المساواة بين الجنسين |
Mediante sus equipos de reconstrucción provinciales ha llegado a las regiones del norte y del oeste, y se está extendiendo ahora hacia el sur del Afganistán, garantizando la seguridad en cooperación con los gobiernos central y local. | UN | وتوسعت البعثة، من خلال أفرقتها لتعمير المقاطعات، إلى المناطق الشمالية والغربية، وهي تتوسع حاليا إلى جنوب أفغانستان، وتكفل الأمن بالتعاون مع الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
Además, el Gobierno central y los gobiernos locales también han establecido una serie de zonas experimentales para el desarrollo sostenible. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة المركزية والحكومات المحلية أيضا مجموعة من المناطق التجريبية للتنمية المستدامة. |
Por ejemplo, la República de Corea promulgó en 1999 la Ley de apoyo a las empresarias, en la que se disponía que se constituyera una asociación de empresarias de la República de Corea y se exhortaba a las autoridades centrales y locales a que respaldaran a las mujeres que empezaban su carrera empresarial y a las que ya llevaban tiempo en ella. | UN | فعلى سبيل المثال، سنت جمهورية كوريا في عام 1999 قانون دعم منظمات المشاريع الذي ينص على إنشاء رابطة صاحبات الأعمال الحرة في جمهورية كورياويحث الحكومة المركزية والحكومات المحلية على تقديم الدعم للنساء لبدء أنشطة تجارية جديدة ولأولئك اللاتي سبق أن دخلن مضمار العمل التجاري. |
Se ha impartido formación preventiva a estudiantes de enseñanza primaria y secundaria y a funcionarios de las administraciones central y local y de organizaciones públicas. | UN | واتجه التثقيف في مجال الوقاية إلى الطلبة في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية والموظفين العاملين في الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات العامة. |
Se ha exigido a los gobiernos centrales y locales que entreguen las funciones administrativas a empresas y mercados a fin de que las empresas puedan ser personas jurídicas responsables de su propia gestión, utilidades, pérdidas e impuestos, de conformidad con la legislación y la reglamentación, y los mercados puedan desempeñar una función más importante en cuanto a la disposición de los recursos. | UN | وطلب من الحكومة المركزية والحكومات المحلية على السواء تسليم المهام الإدارية إلى المؤسسات والأسواق بحيث تتمكن الشركات من أن تصبح شركات تتولى مسؤولية إدارة نفسها وأرباحها وخسائرها وضرائبها وفقا لقوانين ونظم محددة، وبطريقة تجعل الأسواق تؤدي دورا هاما في تأمين الموارد. |
Esto lo prevé el párrafo f) del artículo 125 de la Ley de personal de la administración pública central y local de 1929 y el decreto de notificación de los planes de viaje privado, basado en dicha ley. | UN | وترد هذه اﻷحكام في المادة ٥٢١)و( من قانون موظفي الحكومة المركزية والحكومات المحلية الصادر في عام ٩٢٩١، وفي المرسوم الخاص باﻹبلاغ عن خطط السفر الشخصية، المستند اليه. |
150. Zimbabwe sigue estudiando el papel del gobierno central y los gobiernos locales en la gestión urbana y de la vivienda. | UN | ١٥٠ - تواصل زمبابوي إستعراض أدوار الحكومة المركزية والحكومات المحلية في الإدارة الحضرية وإدارة المأوى. |
A. Informes de los gobiernos central y locales sobre la igualdad entre los géneros | UN | ألف - تقارير الحكومة المركزية والحكومات المحلية عن المساواة بين الجنسين |
26. Kirguistán señaló que, desde 2009, el Ministerio de Trabajo, Empleo y Migración había asumido la función de coordinar los esfuerzos de los gobiernos central y locales para aplicar las políticas públicas en materia de género. | UN | 26- وأشارت قيرغيزستان إلى أن وزارة العمل والاستخدام والهجرة تضطلع، منذ عام 2009، بمهمة تنسيق جهود الحكومة المركزية والحكومات المحلية من أجل تنفيذ سياسة المساواة بين الجسنين التي وضعتها الدولة. |
Esta ley prohíbe la discriminación contra las mujeres con discapacidad en toda circunstancia, como el parto, la crianza de los hijos, los quehaceres domésticos y las relaciones sexuales, y enumera las consiguientes obligaciones que incumben a los gobiernos central y locales. | UN | ويحظر القانون التمييز ضد المرأة ذات الإعاقة في كافة مجالات الحياة بما فيها الولادة وتربية الأطفال وتدبير الشؤون المنزلية والعلاقات الجنسية وينص تحديداً على الواجبات الملقاة على عاتق الحكومة المركزية والحكومات المحلية لتحقيق هذا الهدف. |
6. Cooperación entre los gobiernos central y locales para la promoción de políticas favorables a la mujer | UN | 6- النظم التعاونية بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية الرامية إلى تعزيز السياسات المتعلقة بالمرأة |
El Ministerio de Igualdad de Género establece y revisa esquemas y elabora planes anuales para hacer un análisis sistemático de los resultados de las evaluaciones en función del género realizadas por las dependencias administrativas y las instituciones educativas de los gobiernos central y local. | UN | وتقوم وزارة المساواة بين الجنسين بوضع وتنقيح مخططات التحليل، وتحدد خطط التحليل السنوية وتجري تحليلاً منتظماً يقوم على أساس النتائج التي يسفر عنها تقييم التأثير المتعلق بنوع الجنس والذي تجريه الوحدات الإدارية ومكاتب التربية على مستوى الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
2. En el presente informe se reseñan casos de la jurisprudencia relativa a cuestiones planteadas por la legislación nueva o enmendada, así como determinadas medidas adoptadas por los gobiernos central y local y diferentes organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | 2- ويشتمل هذا التقرير على السوابق القضائية المتعلقة بالقضايا الناشئة عن التشريعات التي سنت حديثاً أو التي جرى تعديلها فضلاً عن جملة من التدابير المختارة التي اتخذتها الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
El acuerdo dio lugar a un proceso de formulación exhaustivo de dos años en que todos los interesados, los gobiernos central y local, las organizaciones no gubernamentales y los representantes de la comunidad y también a donantes como el Organismo Danés de Desarrollo Internacional (DANIDA) y la Asociación Internacional de Fomento participaron activamente en la definición de las características fundamentales del programa experimental. | UN | ودشن الاتفاق عملية للصياغة استغرقت سنتين استهدفت تشجيع جميع أصحاب المصلحة على المشاركة بنشاط في رسم الملامح الرئيسية لهذا البرنامج الرائد بما فيها الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المحلي والمانحون، مثل الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية والمؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
En 2006, por vez primera, el Gobierno central y los gobiernos locales a varios niveles integraron el desarrollo de los niños en sus planes generales de desarrollo económico y social con el objetivo de fomentar la consecución de un desarrollo coordinado. | UN | وفي عام 2006، ولأول مرة، أدرجت الحكومة المركزية والحكومات المحلية على مستويات مختلفة تنمية الأطفال في خططها العامة المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز تحقيق التنمية المنسقة. |
Además, alienta a las autoridades centrales y locales, las organizaciones comunitarias, las empresas y las industrias de esas comunidades locales a colaborar ofreciendo oportunidades y apoyo a los migrantes y refugiados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه الاستراتيجية تشجِّع الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات المجتمعية ودوائر الأعمال التجارية والصناعة والمجتمعات المحلية على أن تتشارك في إتاحة الفرص للمهاجرين واللاجئين وفي مؤازرتهم. |
b) Han de delimitarse claramente las correspondientes responsabilidades de los gobiernos centrales y locales. Los gobiernos locales tienen una importancia fundamental a los efectos de la ejecución de los programas de desarrollo basados en los productos básicos. | UN | )ب( هناك حاجة إلى تحديد مسؤوليات كل من الحكومة المركزية والحكومات المحلية تحديدا واضحا؛ فالحكومات المحلية تؤدي دورا حاسما في تنفيذ برامج التنمية القائمة على السلع اﻷساسية. |
La Comisión puede, ya sea a instancias de parte mediante solicitud presentada por escrito o por iniciativa propia, examinar si se ha producido o no discriminación en el sentido del artículo 7:648 del Código Civil o de la sección 125g de la Ley de personal de la administración pública central y local. | UN | وبإمكان اللجنة أن تقوم - إما بتقديم طلب خطي إليها أو من تلقاء نفسها - بالتحقق من وقوع تمييز بالمعنى المقصود في المادة 7:648 من القانون المدني أو الفقرة 125(ز) من قانون شؤون موظفي الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
Zimbabwe sigue estudiando el papel del gobierno central y los gobiernos locales en la gestión urbana y de la vivienda. | UN | ١٥٠ - تواصل زمبابوي استعراض أدوار الحكومة المركزية والحكومات المحلية في الإدارة الحضرية وإدارة المأوى. |
38. A medida que crece el número de dependencias e instituciones de las administraciones central y locales y de instituciones educativas que hacen evaluaciones en función del género, son más numerosas las entidades conscientes de la utilidad de las estadísticas desglosadas por sexo. | UN | 38- حيث إن المزيد من مكاتب الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمنظمات فضلاً عن مكاتب التعليم تشارك في التقييم الذي يجرى من منظور جنساني، ازداد الوعي بالإحصاءات التي يراعى فيها نوع الجنس. |
El Comité lamenta la falta de claridad en cuanto a la relación existente entre los artículos 11, 125 y 132 de la Constitución, sobre todo con respecto a la competencia del Tribunal Constitucional para garantizar de forma concluyente que las leyes y los reglamentos del Gobierno central o los gobiernos locales se ajusten a la Constitución y a los tratados internacionales, incluido el Pacto. | UN | ٤٧٣ - وتأسف اللجنة لانعدام الوضوح بخصوص العلاقة بين المواد ١١ و ٥٢١ و ٢٣١ من الدستور، وبالذات اختصاص المحكمة الدستورية في تأمين امتثال قوانين وأنظمة الحكومة المركزية والحكومات المحلية للدستور وللمعاهدات الدولية، بما في ذلك العهد. |
La Administración central y las autoridades locales están tomando las medidas apropiadas, como la de concienciar sobre la discapacidad a los funcionarios públicos y las comunidades. | UN | وتتخذ الحكومة المركزية والحكومات المحلية تدابير مناسبة تشمل توفير تثقيف توعوي بشأن الإعاقة للموظفين الحكوميين والمجتمعات المحلية. |
Ingresos de la administración central de las administraciones locales de China, 1978-1995 | UN | إيرادات الحكومة المركزية والحكومات المحلية في الصين ١٩٧٨-١٩٩٥ |
La estabilidad del orden de crecimiento dependerá de la coordinación institucionalizada y eficaz entre el estado, el mercado y la sociedad –un desafío mayúsculo, dados los intereses divergentes dentro de esos grupos y entre ellos. Pero, aún más importante, gran parte de la eficacia del orden de crecimiento dependerá de la relación entre los gobiernos locales y el central para brindar servicios públicos al mercado. | News-Commentary | وسوف يعتمد استقرار نظام النمو على التنسيق المؤسسي الفعّال بين الدولة والسوق والمجتمع ــ وهو التحدي الأكبر الذي يواجه الدولة نظراً للمصالح المتباينة داخل وبين هذه المجموعات. ولكن الأمر الأكثر أهمية أن قدراً كبيراً من فعالية نظام النمو سوف يعتمد على العلاقة بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية في تسليم الخدمات العامة للسوق. |