"الحكومة قد نظرت" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno ha considerado
        
    • el Gobierno ha estudiado
        
    • el Gobierno ha examinado
        
    • el Gobierno está estudiando
        
    • el Gobierno consideró
        
    • el Gobierno había previsto
        
    También desea saber si el Gobierno ha considerado la posibilidad de adoptar medidas temporales especiales para luchar contra la segregación en el mercado laboral. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة من أجل مكافحة التفريق في سوق العمل.
    Además, la oradora desea saber si el Gobierno ha considerado la posibilidad de capacitar a las mujeres más jóvenes para participar en la creciente industria turística. UN وفضلا عن ذلك، فقد استعلمت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في تدريب الشابات على المشاركة في صناعة السياحة المتنامية.
    Pregunta si el Gobierno ha considerado la posibilidad de adoptar medidas especiales temporarias para corregir la desigualdad. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية اعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة لمعالجة حالات اللامساواة.
    Pregunta, por consiguiente, si el Gobierno ha estudiado la posibilidad de establecer por separado una dependencia encargada de los asuntos de la mujer, en vista de la magnitud de la labor que se ha de realizar y de las obligaciones internacionales de Jamaica. UN ولذلك تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في إنشاء وحدة منفصلة لقضايا المرأة، بالنظر إلى حجم العمل المطلوب والالتزامات الدولية المترتبة عليه.
    Le agradaría saber si se ha hecho algo como resultado de las evaluaciones efectuadas en 2003 y pregunta si el Gobierno ha estudiado la adopción de medidas vinculantes para obligar a las empresas a ofrecer una paga igual por trabajo de igual valor. UN وتود أن تعرف إن كان قد اتُخذَ أي شئ بالمرة، لمتابعة التقييمات التي أجريت عام 2003، واستفسرت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اعتماد تدابير ملزمة لإجبار الشركات على دفع أجور متساوية عن الأعمال ذات القيمة المتساوية.
    Desea saber si el Gobierno ha examinado la forma en que dará pleno cumplimiento a la Convención, y quién se encargará de esta tarea, especialmente si el Comité lo recomienda en sus observaciones finales. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في كيفية جعل الدستور يتمشى بشكل كامل مع الاتفاقية، ومن سيكون مسؤولا عن تلك المهمة، وبخاصة إذا ما أوصت اللجنة بالقيام بها في تعليقاتها الختامية.
    Pregunta si el Gobierno está estudiando la posibilidad de prohibir el proceso de mediación en los casos de violencia contra la mujer, dado que éste puede utilizarse como medio para evitar la presentación de cargos al amparo del Código Penal. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكان منع عملية التوسط في حالات العنف ضد المرأة، حيث أن ذلك يمكن أن يستخدم كوسيلة للتهرب من التهم الجنائية.
    Aunque el Gobierno consideró la posibilidad de otorgar la concesión de la explotación del agua en las zonas urbanas al sector privado después de 2000, los inversores no mostraron prácticamente interés, y por lo tanto el Gobierno optó por emprender un plan para mejorar la gestión de la NWSC. UN ومع أن الحكومة قد نظرت في منح حقوق استغلال المشاريع المائية في المناطق الحضرية إلى القطاع الخاص بعد عام 2000 فلم تلمس لدى المستثمرين اهتماماً يُذكَر في هذا الشأن، مما حدا بها إلى الشروع بدلاً من ذلك في خطة لتحسين الإدارة لدى الشركة المذكورة.
    Desea saber si el Gobierno ha considerado la posibilidad de solicitar que la Corte Constitucional examine esa situación. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في أن تطلب إلى المحكمة الدستورية إعادة النظر في هذه الحالة.
    Se pregunta si el Gobierno ha considerado la posibilidad de abrogar ese artículo, y pregunta también cuántos casos de aborto se han llevado ante los tribunales. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في إلغاء هذه المادة، كما سألت عن عدد حالات الإجهاض التي قدمت إلى المحاكم.
    Se pregunta, en especial, si el Gobierno ha considerado la posibilidad de nombrar un representante del Ministerio de Hacienda en el Comité Nacional para establecer un vínculo entre la adopción de decisiones y la provisión de fondos. UN وتساءلت على وجه الخصوص عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في تعيين ممثل لوزارة المالية في عضوية اللجنة الوطنية من أجل ايجاد صلة بين صنع القرارات وتخصيص الاعتمادات.
    Se pregunta si el Gobierno ha considerado la posibilidad de adoptar medidas especiales, como el establecimiento de cuotas para la participación de la mujer en los partidos políticos, y si se han puesto en práctica sistemas de apoyo para fomentar la participación de la mujer en la vida política. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اتخاذ أي تدابير خاصة، مثل تحديد حصص لمشاركة المرأة في الأحزاب السياسية، وعما إذا كانت هناك أي نظم لتشجيع المشاركة السياسية للمرأة.
    La oradora se pregunta si el Gobierno ha considerado aplicar un planteamiento más dinámico, tal como insistir en que la mujer afectada reciba compensación. UN وتساءلت ختاما عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اتخاذ نهج أكثر التزاما ومشاركة، من قبيل الإصرار على ضرورة حصول المرأة على تعويضات.
    Sería útil saber si el Gobierno ha considerado la posibilidad de impartir a los maestros capacitación en materia de sensibilidad ante las cuestiones de género, tratando de alentar a las niñas a estudiar carreras no tradicionales. UN وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في تدريب المعلمين على مراعاة الفوارق بين الجنسين بغية تشجيع البنات على التماس الوظائف غير التقليدية.
    También desea saber si el Gobierno ha considerado la posibilidad de trasladar el procedimiento que se ocupa de los niños de menos de 12 años de edad de los tribunales ordinarios a la jurisdicción de los tribunales de menores y si los jueces tienen mayores conocimientos sobre las cuestiones referentes a los niños. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية تحويل اجراء التعامل مع اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٢١ عاماً من المحاكم العادية إلى محاكم اﻷحداث حيث يتمتع القضاة بخبرة أكبر في المسائل المتصلة باﻷطفال.
    18. La Sra. Schöpp-Schilling pregunta si el Gobierno ha estudiado la posibilidad de revisar al alza las escalas de sueldo en las esferas de trabajo del sector público en las que predominan las mujeres, como han hecho otros países europeos. UN 18 - السيدة شوب - شيلينغ: تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة قد نظرت في رفع جداول الأجور في المجالات التي تسيطر عليها الإناث في القطاع العام كما فعلت البلدان الأوروبية.
    Sírvanse explicar si el Gobierno ha estudiado la posibilidad de utilizar medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y las recomendaciones generales 23 y 25, como la creación de cuotas o incentivos para acelerar la consecución de la igualdad, en particular en los ámbitos del empleo, la participación en la vida política y pública y en la judicatura. UN 10 - يرجى إيضاح ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصيتين العامتين 23 و 25، مثل تحديد حصص نسبية أو حوافز للتعجيل بتحقيق المساواة، ولا سيما في مجالات العمالة، والمشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة، وفي السلطة القضائية.
    A este respecto, sírvase señalar si el Gobierno ha examinado la posibilidad de introducir un mecanismo de indemnización para las trabajadoras autónomas que estuvieron embarazadas durante el período comprendido entre la revocación de la Ley relativa al seguro de invalidez en 2004 y julio de 2008. UN ويُرجى بهذا الخصوص بيان ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اعتماد ترتيب تعويضي لأولئك النساء العاملات لحسابهن اللاتي كن حوامل خلال الفترة بين إلغاء قانون التأمين ضد العجز في عام 2004، وعام 2008.
    Habida cuenta de los efectos negativos a largo plazo de la utilización de plaguicidas, pregunta si el Gobierno está estudiando la posibilidad de promover prácticas más inocuas para el medio ambiente, como la agricultura orgánica. UN وأضافت أنه بالنظر إلى سلبية الآثار الطويلة الأجل لاستعمال مبيدات الآفات، فإنها تسأل ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في أمر تعزيز الممارسات الأكثر موالاة للبيئة، مثل الزراعة العضوية.
    22. Las estadísticas que figuran en el informe en relación con el artículo 12 muestran una incidencia desusadamente alta de las enfermedades de transmisión sexual, como sífilis y gonorrea; pregunta si el Gobierno consideró la incorporación de educación sobre salud, inclusive educación sobre salud reproductiva y sexual, en el currículo escolar. UN 22 - ومضت قائلة إن الإحصاءات الواردة في التقرير في إطار المادة 12 توضح أن هناك نسبة إصابة عالية وغير عادية بالأمراض التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي مثل الزهري والسيلان؛ وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في إدراج التربية الصحية، بما في ذلك التربية المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية، في المنهج الدراسي.
    el Gobierno había previsto varias soluciones, entre las cuales la más importante parece ser la de crear una comisión encargada de resolver los litigios inmobiliarios y de bienes raíces. UN وكانت الحكومة قد نظرت في حلول كان أكثرها مغزى هو إنشاء لجنة تكلف بتسوية المنازعات العقارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more