La posición del Gobierno es que no se debe tolerar el acoso sexual y que las mujeres deben poder iniciar juicios civiles en casos de discriminación. | UN | وموقف الحكومة هو أن التحرش الجنسي يجب عدم التسامح فيه وأن المرأة ينبغي أن تتمكن من اتخاذ إجراء مدني في حالات التمييز. |
La opinión del Gobierno es que el mantenimiento de la cultura de los grupos étnicos minoritarios corresponde principalmente a la comunidad étnica minoritaria de que se trate. | UN | فرأي الحكومة هو أن الحفاظ على ثقافة جماعات اﻷقليات اﻹثنية هو في المقام اﻷول من مسؤولية مجتمع اﻷقلية اﻹثنية ذاته. |
El papel del Gobierno es integrar los servicios sociales dando prioridad a las necesidades de las personas. | UN | ودور الحكومة هو تحقيق التكامل في الخدمات الاجتماعية عن طريق وضع أولويات لاحتياجات اﻷفراد. |
La posición del Gobierno era que antes de 1950 la presencia de nepaleses en Bhután se limitaba a Samchi y las colinas de Chirang. | UN | وموقف الحكومة هو أن الوجود النيبالي في بوتان قبل الخمسينات كان منحصرا في سامشي وجبال شيرانغ. |
El objetivo del Gobierno es no superar la cifra del 4 al 5% en la atribución del estatuto de refugiado o la concesión del permiso de residencia por razones humanitarias. | UN | وهدف الحكومة هو عدم تجاوز نسبة من ٤ إلى ٥ في المائة في منح مركز اللاجئ أو قبول اﻹقامة في البلد ﻷسباب إنسانية. |
Creemos que el sector privado debe ser el motor del crecimiento económico y que el deber del Gobierno es crear un ambiente propicio para el mismo. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن يكون القطاع الخاص عجلة النمو الاقتصادي، وأن يكون واجب الحكومة هو تهيئة المناخ المناسب. |
El papel del Gobierno es establecer incentivos y sanciones que obliguen a las empresas financieras a avanzar en esa dirección. | UN | ودور الحكومة هو خلق حوافز وفرض زواجر تجبر الشبكات المالية على السير في هذا الاتجاه. |
El papel del Gobierno es establecer incentivos y sanciones que obliguen a las empresas financieras a avanzar en esa dirección. | UN | ودور الحكومة هو خلق حوافز وفرض روادع تجبر الشركات المالية على السير في هذا الاتجاه. |
El objetivo del Gobierno es aumentar la representación femenina en las juntas directivas de esas empresas y llevarla por lo menos a 40% hacia el año 2003. | UN | والهدف الذي تنشده الحكومة هو زيادة تمثيل النساء في مجالس الشركات الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى 40 في المائة على الأقل بحلول عام 2003. |
El objetivo del Gobierno es que haya una distribución equilibrada entre hombres y mujeres en dichas juntas directivas y comisiones a más tardar en el año 2001. | UN | والهدف الذي تنشده الحكومة هو التوزيع المتوازن للجنسين في مجالس ولجان الحكومة المركزية في موعد أقصاه عام 2001. |
El Gobierno malasio está preparando un conjunto de estrategias basadas en el mercado, pero la preocupación primordial del Gobierno es cómo seguir con la liberalización sin desviarse de los objetivos de desarrollo nacionales. | UN | وتشرع الحكومة الماليزية في تطبيق مجموعة من الاستراتيجيات المستندة إلى السوق، غير أن الانشغال الرئيسي الذي تواجهه الحكومة هو كيفية مواصلة التحرير بدون الانحراف عن أهداف التنمية الوطنية. |
El propósito del Gobierno es encontrar la manera de impedir la discriminación salarial por motivo de género. | UN | وكان هدف الحكومة هو العثور على وسائل لمنع التمييز المتعلق بالجنس في أيسلندا. |
Uno de los principales objetivos del actual plan de acción del Gobierno es continuar reduciendo la tasa de mortalidad materno-infantil. | UN | وإن واحداً من الأهداف الرئيسية لخطة العمل الراهنة التي وضعتها الحكومة هو زيادة تخفيض نسب وفيات الأمهات والأطفال. |
El objetivo del Gobierno es respaldar estas iniciativas mediante disposiciones consagradas en las leyes y la Constitución. | UN | وهدف الحكومة هو دعم هذه الجهود بأحكام داخلة في القانون وفي الدستور. |
El principio rector del Gobierno es adoptar medidas en consonancia con la Constitución de los Estados Unidos, su legislación y sus obligaciones internacionales. | UN | وكان المبدأ الذي استرشدت به الحكومة هو اتخاذ إجراءات تنسجم مع دستور الولايات المتحدة وقوانينها والتزاماتها الدولية. |
El objetivo del Gobierno es poner en servicio 965 centros de salud que presten servicios mínimos, incluidos los obstétricos. | UN | وأضافت أن هدف الحكومة هو إنشاء 965 مركزاً صحياًّ تعمل وتقدم الحد الأدنى من العناية، بما في ذلك العناية بالتوليد. |
La mayoría de las organizaciones no gubernamentales y de los particulares con que se encontró el Relator Especial reconocieron que la actitud oficial del Gobierno era sincera. | UN | وقد انعقد رأي معظم المنظمات غير الحكومية واﻷفراد الذين قابلهم المقرر الخاص على أن الموقف الرسمي الذي تتخذه الحكومة هو موقف يتسم بالصدق. |
En el Estado Miembro, la estimación del Gobierno era de 3,3 millones de refugiados, en comparación con los 2 millones de que informaba el ACNUR. | UN | وبالنسبة لدولة عضو أخرى، كان التقدير الذي وفرته الحكومة هو 3.3 مليون بالمقارنة بمليونين أبلغت عنهم المفوضية. |
En el Estado Miembro, la estimación del Gobierno era de 3,3 millones de refugiados, en comparación con los 2 millones de que informaba el ACNUR. | UN | وبالنسبة لدولة عضو أخرى، كان التقدير الذي وفرته الحكومة هو 3.3 مليون بالمقارنة بمليونين أبلغت عنهم المفوضية. |
el Gobierno se ha fijado la meta de que las autoridades a todos los niveles aúnen sus esfuerzos para defender el derecho a la vida y a la seguridad de la persona. | UN | إن هدف الحكومة هو أن تتضافر جهود السلطات على كل مستويات السلطة لتعزيز الحق في الحياة وفي أمن الفرد. |
69. El enfoque del Gobierno ha sido establecer órganos gubernamentales, en lugar de independientes. | UN | 69- والنهج الذي اعتمدته الحكومة هو إنشاء هيئات حكومية وليس هيئات مستقلة. |
El reto con que se enfrenta el Gobierno consiste ante todo en aplicar efectivamente sus propias leyes. | UN | والتحدي الذي يواجه الحكومة هو في المقام الأول تنفيذ قوانينها ذاتها. |
Una cosa importante que tenemos que pensar sobre el gobierno es que no es lo mismo que la política. | TED | الآن أحد أهم الأمور التي نحتاج للتفكير فيها بخصوص الحكومة هو أنها ليست مثل السياسة. |
Con semejante procedimiento no queda clara la situación del jefe de gobierno: en algunos países el jefe de gobierno es el funcionario de más alto rango, en otros, no lo es. | UN | وفي إطار هذا النهج، تبقى حالة رئيس الحكومة غير واضحة إذ أن رئيس الحكومة هو أرفع مسؤول في بعض البلدان لكنه ليس كذلك في بلدان أخرى. |