"الحكومة والشركاء الدوليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno y los asociados internacionales
        
    • del Gobierno y los asociados internacionales
        
    • el Gobierno y asociados internacionales
        
    • al Gobierno y a los asociados internacionales
        
    • Gobierno y de los asociados internacionales
        
    • representantes del Gobierno y asociados internacionales
        
    El resultado de la evaluación conducirá a la reestructuración y el fortalecimiento de los mecanismos de coordinación entre el Gobierno y los asociados internacionales. UN وتؤدي نتائج التقييم بالضرورة إلى إعادة هيكلة وتعزيز آليات التنسيق بين الحكومة والشركاء الدوليين.
    Tras una reunión en la que informó al Consejo de Seguridad, el 18 de septiembre, mi Representante Especial para Burundi ha seguido manteniendo consultas con el Gobierno y los asociados internacionales respecto del Foro de Asociados de Burundi. UN 15 - في أعقاب جلسة إحاطة لمجلس الأمن في 18 أيلول/سبتمبر، واصل ممثلي الخاص في بوروندي التشاور مع الحكومة والشركاء الدوليين فيما يتعلق بمنتدى شركاء بوروندي.
    La Comisión tomó nota con satisfacción de la colaboración entre el Gobierno y los asociados internacionales al emprender el examen de una estrategia nacional contra la corrupción y destacó la necesidad de intensificar los esfuerzos para luchar contra la corrupción y promover una mayor rendición de cuentas mediante la aplicación de sus recomendaciones. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح التعاون بين الحكومة والشركاء الدوليين صوب الشروع في إجراء استعراض لاستراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، وشددت على الحاجة إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجال مكافحة الفساد والترويج لإرساء قدر أكبر من المساءلة، من خلال تنفيذ توصياتها.
    El Mediador Principal Conjunto informó a los funcionarios del Gobierno y los asociados internacionales acerca de los resultados del seminario durante la reunión de la Comisión de Seguimiento celebrada en El Fasher. UN وأطلع كبير الوسطاء المشترك مسؤولي الحكومة والشركاء الدوليين على نتائج حلقة العمل تلك في اجتماع لجنة المتابعة الدولية الذي عُقد في الفاشر.
    Entre el 11 y el 12 de octubre, un equipo de la UNMIL visitó Sierra Leona para examinar con el Gobierno y asociados internacionales las modalidades de la repatriación de excombatientes adultos de Sierra Leona en Liberia. UN وفيما بين يومي 11 و 12 تشرين الأول/أكتوبر، قام فريق من البعثة بزيارة سيراليون كي يناقش مع الحكومة والشركاء الدوليين سبل إعادة توطين المحاربين السابقين من أبناء سيراليون الموجودين في ليبريا.
    Aliento al Gobierno y a los asociados internacionales y regionales interesados a que adopten unos principios comunes para resolver ese conflicto. UN وإنني أشجع الحكومة والشركاء الدوليين والإقليميين المعنيين على اتباع نهج مشترك إزاء تسوية هذا الصراع.
    La Comisión tomó nota con satisfacción de la colaboración entre el Gobierno y los asociados internacionales al emprender el examen de una estrategia nacional contra la corrupción y destacó la necesidad de intensificar los esfuerzos para luchar contra la corrupción y promover una mayor rendición de cuentas mediante la aplicación de sus recomendaciones. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح التعاون بين الحكومة والشركاء الدوليين صوب الشروع في إجراء استعراض لاستراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، وشددت على الحاجة إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجال مكافحة الفساد والترويج لإرساء قدر أكبر من المساءلة، من خلال تنفيذ توصياتها.
    Con respecto a la coordinación cabe señalar que, en 2006 el Gobierno y los asociados internacionales no celebraron consultas periódicas en el marco del Comité de Asociados para el Desarrollo, como habían hecho en 2005. UN 8 - وفيما يتعلق بالتنسيق، فلم تعقد المشاورات العادية لعام 2006 بين الحكومة والشركاء الدوليين في إطار لجنة الشراكة من أجل التنمية، كما حدث في عام 2005.
    Con respecto a la coordinación cabe señalar que, en 2006 el Gobierno y los asociados internacionales no celebraron consultas periódicas en el marco del Comité de Asociados para el Desarrollo, como habían hecho en 2005. UN 8 - وفيما يتعلق بالتنسيق، فلم تعقد المشاورات العادية لعام 2006 بين الحكومة والشركاء الدوليين في إطار لجنة الشراكة من أجل التنمية، كما حدث في عام 2005.
    La Misión prestó apoyo de secretaría ejecutiva al programa de prioridades nacionales, que es el pacto internacional para Timor-Leste y sirve de marco para la colaboración entre el Gobierno y los asociados internacionales. UN 43 - وقدمت البعثة دعما يتمثل في قيامها بأعمال الأمانة التنفيذية لبرنامج الأولويات الوطنية الذي يشكل الاتفاق الدولي من أجل تيمور - ليشتي باعتباره إطار التنسيق بين الحكومة والشركاء الدوليين.
    Además, la UNMIL llevó a cabo varias evaluaciones conjuntamente con el Gobierno y los asociados internacionales en relación con un retiro de alto nivel sobre la reforma del sector de la seguridad programado para septiembre de 2013. UN 13 - وبالإضافة إلى ذلك، أجرت البعثة عدة تقييمات بالاشتراك مع الحكومة والشركاء الدوليين في إطار التحضير لمعتكف رفيع المستوى من المقرر تنظيمه في أيلول/سبتمبر 2013 بشأن إصلاح القطاع الأمني.
    Estas esferas prioritarias están vinculadas con la " estructura de coordinación entre el Gobierno y los asociados internacionales " , establecida recientemente y dirigida por el Ministerio de Planificación. UN وتُربط تلك القطاعات ذات الأولوية بهيكل أنشئ مؤخرا هو " هيكل التنسيق بين الحكومة والشركاء الدوليين " الذي تشرف عليه وزارة التخطيط.
    En Kivu del Sur, el Gobierno y los asociados internacionales continuaron trabajando en una iniciativa conjunta, emprendida en junio de 2013, para evaluar y mejorar la calidad de los servicios básicos ofrecidos a la población. UN أما في كيفو الجنوبية، فإن الحكومة والشركاء الدوليين واصلوا العمل على وضع مبادرة مشتركة أُطلقت في حزيران/يونيه 2013 من أجل تقييم الخدمات الأساسية المقدمة إلى السكان وتحسين نوعيتها.
    Consciente de la necesidad de que exista un mecanismo de seguimiento del proceso de Kabul que permita la rendición de cuentas mutua y que resulte eficaz, en el comunicado de la Conferencia, el Gobierno y los asociados internacionales acordaron fortalecer la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, copresidida por el Ministro de Finanzas y mi Representante Especial. UN 31 - وفي البيان الصادر عن المؤتمر، اتفق كل من الحكومة والشركاء الدوليين إقراراً بالحاجة إلى آلية لرصد عملية كابل تخضع للمساءلة من الجانبين وتتسم بالفعالية، على تعزيز المجلس المشترك للتنسيق والرصد الذي يشارك في رئاسته وزير المالية وممثلي الخاص.
    La aplicación del Nuevo Pacto a nivel nacional se inició en agosto de 2012 con una evaluación de la fragilidad, refrendada en noviembre de 2012, que constituye la base para lograr una comprensión compartida de las prioridades nacionales entre el Gobierno y los asociados internacionales para el desarrollo a partir de los cinco objetivos de consolidación de la paz y construcción del Estado. UN 18 - وقد بدأ التنفيذ الوطني للخطة الجديدة في آب/أغسطس 2012 بإجراء تقييم للهشاشة تم تأييده في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. ويشكل تقييم الهشاشة الأساس الذي يقوم عليه تفاهم مشترك بين الحكومة والشركاء الدوليين بشأن أولويات البلد من خلال الاستعانة بالأهداف الخمسة لبناء السلام وبناء الدولة.
    Teniendo en cuenta los comentarios positivos formulados por un gran número de participantes de alto nivel, cabe señalar que esa reunión sirvió también para reafirmar el apoyo común del Gobierno y los asociados internacionales al proceso de prioridades nacionales. UN والأمر المهم هو أنه، في ضوء الآراء المستقاة عموما من عدد كبير من المشاركين الذين كانوا مُمَثَّلين على مستويات عليا، جدد الاجتماع أيضا تأكيد مصادقة الحكومة والشركاء الدوليين على عملية الأولويات الوطنية.
    El marco estratégico integrado se elaboró en estrecha consulta con el Gobierno y aborda el compromiso conjunto del Gobierno y los asociados internacionales para fortalecer las instituciones haitianas con el fin de que gestionen plenamente la prestación de servicios sociales básicos y permitir así la reducción gradual de la presencia de la Misión. UN وقد صيغ الإطار الاستراتيجي المتكامل بالتشاور الوثيق مع الحكومة ويتناول الالتزام المشترك بين الحكومة والشركاء الدوليين لتعزيز المؤسسات الهايتية في سبيل تولي إدارة كامل الخدمات الاجتماعية الأساسية المقدمة وإتاحة تقليص وجود البعثة تدريجيا.
    De conformidad con recomendaciones formuladas en esa ocasión, que posteriormente fueron aceptadas por el Comité Directivo del Programa, el equipo técnico de éste es presidido ahora por el Gobierno y asociados internacionales. UN وعملا بتوصيات صدرت عن المعتكف، قبلتها في وقت لاحق اللجنة التوجيهية للبرنامج، أصبحت رئاسة الفريق التقني للبرنامج رئاسة مشتركة بين الحكومة والشركاء الدوليين.
    También insto al Gobierno y a los asociados internacionales y regionales a que apoyen la búsqueda de soluciones que aseguren una reintegración sostenible, así como una pronta recuperación y la creación de empleos. UN وأحث أيضا الحكومة والشركاء الدوليين والثنائيين على دعم الحكومة في إيجاد حلول لكفالة عملية إعادة إدماج مستدامة، فضلا عن الانتعاش المبكر وإيجاد فرص العمل.
    Sobre la base de las entrevistas con 635 detenidos relacionados con el conflicto en 89 centros afganos que abarcaban 30 provincias, se estimó que la tortura persistía en una serie de centros de detención, a pesar de los esfuerzos del Gobierno y de los asociados internacionales para resolver ese problema. UN واستناداً إلى مقابلات مع 635 محتجزاً في إطار النزاع في 89 مرفقاً أفغانياً في 30 ولاية، تبيّن استمرار ممارسة التعذيب في عدد منها رغم جهود الحكومة والشركاء الدوليين للتصدي له.
    La UNSMIL está organizando reuniones de coordinación con representantes del Gobierno y asociados internacionales para articular y puntualizar las necesidades de seguridad fronteriza de Libia y facilitar la planificación integral, lo que incluye la capacitación, la priorización de las necesidades y la adquisición de bienes. UN وتعقد البعثة اجتماعات تنسيق مع ممثلي الحكومة والشركاء الدوليين لتحديد وتفصيل الاحتياجات في مجال أمن الحدود في ليبيا ولتيسير التخطيط المتكامل بما في ذلك التدريب وترتيب الاحتياجات وشراء الأصول حسب درجة أولويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more