"الحكومة والمانحين" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno y los donantes
        
    • al Gobierno y a los donantes
        
    • el Gobierno y donantes
        
    • el Gobierno y con donantes
        
    • Gobierno y de los donantes
        
    • del Gobierno y los donantes
        
    • el Gobierno como los donantes
        
    • Gobierno y los donantes a
        
    • al Gobierno y los donantes sobre
        
    Es esencial mantener un diálogo entre el Gobierno y los donantes sobre la forma de adaptar el Pacto. UN ومن الأمور الأساسية إجراء حوار بين الحكومة والمانحين حول كيفية تكييف العهد الدولي مع العراق.
    Ello constituye un claro ejemplo de la interacción de las Naciones Unidas con el Gobierno y los donantes en el contexto de la consolidación de la paz después de un conflicto. UN وذلك مثل جلي على تفاعل اﻷمم المتحدة مع الحكومة والمانحين في سياق بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Negociar con el Gobierno y los donantes internacionales con el objeto de recabar recursos destinados a establecer y apoyar el funcionamiento del organismo; UN التفاوض مع الحكومة والمانحين الدوليين للحصول على الموارد اللازمة لإنشاء هذه الوكالة وتشغيلها؛
    Ese equipo estudió las condiciones electorales, evaluó los costos de las operaciones y formuló recomendaciones al Gobierno y a los donantes. UN ودرس هذا الفريق اﻷوضاع السائدة فيما يتعلق بالانتخابات، وقيﱠم تكاليف العمليات، وتقدم بتوصيات الى الحكومة والمانحين.
    Negociar con el Gobierno y los donantes internacionales con el objeto de recabar recursos destinados a establecer y apoyar el funcionamiento del organismo; UN التفاوض مع الحكومة والمانحين الدوليين للحصول على الموارد اللازمة لإنشاء هذه الهيئة وتشغيلها؛
    Esa situación mejoraría considerablemente si el Gobierno y los donantes dieran prioridad a la instauración de ese sistema. UN ومن شأن هذا الوضع أن يتحسن على نحو كبير بمجرد قيام الحكومة والمانحين بإيلاء الأولوية لإقامة مثل هذا النظام.
    :: Organización de 60 reuniones de movilización de recursos entre el Gobierno y los donantes para aplicar los programas de reforma del sector de la seguridad UN :: تنظيم 60 اجتماعا بين الحكومة والمانحين لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    :: Organización de 60 reuniones de movilización de recursos entre el Gobierno y los donantes para aplicar los programas de reforma del sector de la seguridad UN :: تنظيم 60 اجتماعا بين الحكومة والمانحين لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    Organización de 60 reuniones de movilización de recursos entre el Gobierno y los donantes para ejecutar los programas de reforma del sector de la seguridad UN تنظيم 60 اجتماعا بين الحكومة والمانحين لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    Además, se están celebrando continuamente consultas e intercambios oficiosos entre el Gobierno y los donantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمضي المشاورات غير الرسمية وتبادل الآراء بين الحكومة والمانحين.
    En tal sentido, se celebrarán consultas entre la UNOHAC y los organismos de las Naciones Unidas, el Gobierno y los donantes a fin de asegurar la ejecución eficaz de los programas humanitarios. UN وفي هذا الصدد، ستجرى مشاورات بين مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية ووكالات اﻷمم المتحدة وأيضا مع الحكومة والمانحين لكفالة التنفيذ الفعال للبرامج اﻹنسانية.
    No obstante, sería indispensable reforzar la coordinación con el Gobierno y los donantes interesados para que estos exámenes alcanzaran sus objetivos y constituyeran importantes fuentes para la recopilación de datos que permitieran hacer frente a la situación de pobreza desde un punto de vista normativo. UN بيد أن تعزيز التنسيق مع الحكومة والمانحين المهتمين بالأمر سيكون أمرا ضروريا إذا أريد لهذه الاستعراضات أن تحقق أهدافها بوصفها مصادر مهمة لجمع البيانات من أجل التصدي لحالة الفقر من منطلق السياسات.
    También se considera importante realizar más y más profundas reformas institucionales a fin de sentar las bases para alcanzar un acuerdo entre el Gobierno y los donantes. UN ومن المتفق عليه أيضا أن من المهم لتمهيد الطريق، عقد اتفاق بين الحكومة والمانحين لإدخال إصلاحات مؤسسية أخرى أبعد منالا وأكثر عمقا.
    Esto fue especialmente evidente en las reuniones de los Grupos Consultivos celebradas en 2002 y 2003, donde los avances en el programa de paz se lograron en gran medida gracias al diálogo entre el Gobierno y los donantes. UN وتجلى هذا في اجتماعات الفريق الاستشاري المعقودة في عامي 2002 و 2003 التي انبثقت فيها إلى حد كبير أوجه التقدم المحرزة بشأن خطة السلام من الحوار السياسي بين الحكومة والمانحين.
    :: Evaluar el progreso alcanzado en la consolidación de la seguridad a largo plazo y el desarrollo sostenible, identificando las esferas a que el Gobierno y los donantes prestan atención prioritaria UN :: تقييم التقدم المحرز صوب إرساء دعائم الأمن لأمد طويل وتحقيق التنمية المستدامة، وتحديد مجالات الاهتمام ذات الأولوية لدى الحكومة والمانحين
    :: Evaluar el progreso alcanzado en la consolidación de la seguridad a largo plazo y el desarrollo sostenible, identificando las esferas a que el Gobierno y los donantes prestan atención prioritaria UN :: تقييم التقدم المحرز صوب إرساء دعائم الأمن لأمد طويل وتحقيق التنمية المستدامة، وتحديد مجالات الاهتمام ذات الأولوية لدى الحكومة والمانحين
    Para seguir llenando los vacíos y alentando al Gobierno y a los donantes a suplirlos, la UNAMA tendrá que seguir fortaleciendo en 2010 su capacidad de coordinar la ayuda. UN ومن أجل مواصلة تحديد الفجوات وتشجيع الحكومة والمانحين على سد هذه الفجوات، ستحتاج البعثة إلى زيادة تعزيز قدرتها على تنسيق المعونة في عام 2010.
    Esta lista, sumada a acuerdos celebrados directamente entre el Gobierno y donantes bilaterales, reemplazaría la lista de 200 puestos para los cuales se procuró obtener asistencia multilateral y bilateral durante los primeros dos años contados a partir del 20 de mayo de 2002. UN وستحل هذه القائمة، المقرونة باتفاقات مباشرة بين الحكومة والمانحين الثنائيين، محل قائمة المائتي منصب حيث التُمست مساعدة متعددة الأطراف ومساعدة ثنائية على حد سواء أثناء أول سنتين بعد 20 أيار/مايو 2002.
    En Kazajstán, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito está trabajando con el Gobierno y con donantes internacionales para fortalecer la lucha contra las drogas en la frontera entre la Federación de Rusia y Kazajstán. UN 45- وفي كازاخستان، يعمل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مع الحكومة والمانحين الدوليين على تعزيز مراقبة المخدرات على الحدود الروسية الكازاخستانية.
    El Acuerdo de Nay Pyi Taw para la Eficacia de la Cooperación para el Desarrollo, aprobado en el Foro, estipula las obligaciones del Gobierno y de los donantes en relación con la aplicación de políticas de reforma y proyectos de prestación de ayuda. UN واستعرض اتفاق ناي بي تاو للتعاون الإنمائي الفعال الذي اعتمده المنتدى التزامات الحكومة والمانحين على السواء في مجال تنفيذ السياسات الإصلاحية ومشروعات المعونة.
    Coordinación y actualización periódicas de la base de datos sobre las actividades del sector judicial para uso del Gobierno y los donantes UN قاعدة بيانات عن قطاع القضاء تشمل بيانا عمن يعمل وماذا يعمل وأين تنسيقها وتحديثها بصورة منتظمة لاستخدامها من قبل الحكومة والمانحين.
    Para que ésta sea eficaz, es preciso que tanto el Gobierno como los donantes estén comprometidos, que exista un plan de desarrollo y también que se cuente con disposiciones e instrumentos institucionales eficaces. UN والتنسيق الفعال للمعونة يقتضى التزاما من الحكومة والمانحين على حد سواء، وخطة تنمية وطنية وترتيبات وأدوات مؤسسية فعالة.
    Información semanal al Gobierno y los donantes sobre las condiciones de protección y una serie de cuestiones fundamentales relativas a la protección en Darfur y el Sudán meridional UN إبلاغ الحكومة والمانحين مرة كل أسبوع بظروف الحماية والشواغل الرئيسية المتعلقة بالحماية في دارفور وجنوب السودان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more