"الحكومة وبرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno y el
        
    • el Gobierno como el
        
    • con el Gobierno
        
    • al Gobierno y al
        
    • del Gobierno y el
        
    • Gobierno y el Programa
        
    • Gobierno y del Programa
        
    El resultado de la labor del equipo es un programa de 46 millones de dólares, cuyo costo comparten el Gobierno y el PNUD. UN وكانت نتيجة عمل الفريق برنامجا قيمته ٤٦ مليون دولار، تشارك في تغطية تكاليفه كل من الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Esto facilitaría la planificación del trabajo para el quinto programa del país y aseguraría una continuidad cuando el Gobierno y el PNUD pasen al próximo ejercicio de programación; UN ولا بد أن ييسر ذلك عملية تخطيط العمل للبرنامج القطري الخامس وأن يكفل الاستمرارية لدى قيام الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمهمة البرمجة التالية؛
    El Instituto, cuya creación fue financiada por el Gobierno y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) es dirigido por un coordinador. UN والمعهد الذي تمﱠ تمويل إنشائه من جانب الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يرأسه منسق.
    53. Tanto el Gobierno como el PNUD han reafirmado la importancia de la supervisión y evaluación. UN ٣٥ - وقد أعادت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كلاهما التأكيد على أهمية الرصد والتقييم.
    Documento de proyecto firmado por el Gobierno y el PNUD en enero de 1998. UN وقعت الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وثيقة المشروع في كانون الثاني/يناير 1998.
    Este proyecto está cofinanciado por el Gobierno y el PNUD. UN ويجري تمويل هذا المشروع بشكل مشترك بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En los últimos 18 meses el Gobierno y el PMA han proporcionado a los desplazados 143.210 toneladas métricas de alimentos de socorro. UN وخلال الثمانية عشر شهرا الماضية، قدمت الحكومة وبرنامج الأغذية العالمي للمشردين داخليا 210 143 أطنان من الأغذية كمساعدة.
    Por consiguiente, se presentaba una oportunidad única para que el Gobierno y el PNUD redefinieran el alcance y las características de su colaboración mutua y elaboraran un papel nuevo, más importante y significativo para el PNUD en el país. UN ولذلك فإن أمام الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فرصة فريدة ﻹعادة تحديد نطاق وطرائق التعاون المشترك ولتحديد دور جديد للبرنامج الانمائي في البلد، يكون أكثر أهمية وفائدة.
    el Gobierno y el PNUD acaban de concluir una evaluación conjunta de los diversos proyectos de generación de ingresos destinados a la mujer. UN وفرغت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للتو من إجراء تقييم مشترك للمشاريع المختلفة المدرة للدخل التي تستهدف المرأة.
    Como se mencionó anteriormente, se celebrarán además consultas entre el Gobierno y el PNUD para examinar las medidas específicas encaminadas a apoyar la ulterior expansión de la modalidad de ejecución nacional. UN وكما ذكر أعلاه، ستجرى مشاورات بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمناقشة تدابير محددة من أجل دعم زيادة التوسع في طرائق التنفيذ الوطني.
    La OMS se halla colaborando con el Gobierno y el PNUD en la preparación de leyes y planes y la elaboración de arreglos institucionales para la gestión de desastres nacionales. UN والمنظمة تتعاون مع الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إعداد التشريعات والخطط وفي وضع ترتيبات مؤسسية ﻹدارة الكوارث على الصعيد الوطني.
    22. En 1992, el Gobierno y el PNUD consagraron la mayor parte de sus esfuerzos a la elaboración del tercer plan nacional de desarrollo y a la preparación de la tercera conferencia de mesa redonda de donantes. UN جيم - تعبئة وتنسيق المعونة ٢٢ - وفي عام ١٩٩٢، بذل كل من الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قصارى جهودهما ﻹعداد الخطة الوطنية الانمائية الثالثة وللتحضير لمؤتمر المائدة المستديرة الثالث للممولين.
    Inicialmente el Gobierno y el PNUD contrataron a un equipo de consultores nacionales para elaborar un conjunto de documentos de evaluación de antecedentes. UN وكانت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد استعانا في البداية بفريق من الخبراء الاستشاريين الوطنيين ﻹعداد مجموعة من ورقات التقييم اﻷساسية.
    El documento recibió aprobación general por su visión franca y penetrante de las cuestiones fundamentales señaladas por el Gobierno y el PNUD. UN وحظيت الورقة بتقدير واسع النطاق لصراحتها وعرضها المتبصر للقضايا الرئيسية التي حددتها الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    el Gobierno y el PNUD acordaron también encargar a dos grupos de tareas que estudiaran las distintas posibilidades de resolver los problemas expuestos en el documento y siguieran elaborando recomendaciones para su solución. UN كذلك عقدت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اجتماعات لفرقتي عمل لاستعراض خيارات حسم القضايا المحددة في الورقة وتناول التوصيات الرئيسية بمزيد من التفصيل.
    el Gobierno y el PNUD aprecian plenamente la utilidad del examen para iniciar los trabajos preparatorios del próximo programa para el país, cuyo comienzo está previsto para julio de 1995. UN وتقدر الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديرا تاما ما للاستعراض من قيمة في بدء العمل التحضيري للبرنامج القطري التالي، المقرر أن يبدأ في تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Si bien se reconocieron las ventajas de la concentración sustantiva en un número más reducido de esferas de programa, tanto el Gobierno como el PNUD consideraron que había que proceder con flexibilidad a fin de apoyar asimismo otras actividades importantes. UN ومع التسليم بمميزات التركيز من حيث الموضوع على مجالات برنامجية أقل فإنه من رأي الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه من الضروري فتح المجال أمام المرونة من أجل دعم أنشطة مهمة أخرى أيضا.
    En consecuencia, la sociedad civil tiene una buena relación de trabajo con el Gobierno y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وبالتالي، فإن المجتمع المدني يتمتع بعلاقة عمل طيبة مع كل من الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por último, otra delegación instó al Gobierno y al PNUD a que prestaran particular atención al posible conflicto entre el desarrollo y el medio ambiente por una parte y el sector social por la otra. UN وأخيرا، حث أحد الوفود الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إيلاء اهتمام خاص للتعارض المحتمل بين التنمية والبيئة والقطاع الاجتماعي.
    Con arreglo a la política del Gobierno y el Programa de Reforma Estructural, una mayor proporción del presupuesto de salud debía asignarse a programas de la comunidad y de salud pública. UN وفي إطار سياسات الحكومة وبرنامج الإصلاحات الهيكلية خصصت حصة كبيرة من ميزانية الصحة إلى برامج الصحة العامة والصحة في المجتمعات المحلية.
    73. Las mujeres desempeñan un papel activo en la ejecución de la política del Gobierno y del Programa de Desarrollo para el período que va hasta 2020. UN 73 - والنساء يضطلعن بدور نشط في مجال تنفيذ سياسة الحكومة وبرنامج التنمية المتعلق بالفترة الممتدة حتى عام 2020.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more