Grupo sobre " el Acuerdo de Cesación del Fuego entre el Gobierno y el PALIPEHUTU-FNL " Evariste Ndayishimiye | UN | الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنيين |
Pese a todo, la decisión de las autoridades electorales, apoyada por el Gobierno y por el partido Fanmi Lavalas en el poder, de mantener los resultados incorrectos de las elecciones al Senado es motivo de honda preocupación. | UN | ومع ذلك، فإن قرار السلطات الانتخابية الذي يحظى بتأييد الحكومة وحزب فانمي لافالاس الحاكم، الذي يدعو إلى اعتماد نتائج انتخابات مجلس الشيوخ المشوبة بالأخطاء يدعو إلى قلق بالغ. |
iii) Facilitación del diálogo y la negociación entre el Gobierno y el Palipehutu-FNL | UN | ' 3` تيسير الحوار والتفاوض بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
vii) Aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego firmado por el Gobierno y el Palipehutu-FNL | UN | ' 7` تنفيذ اتفاقية وقف إطلاق النار الشامل المبرمة بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
Al respecto, exhortó al Gobierno y al PALIPEHUTU-FNL a respetar la integralidad del Acuerdo y a continuar cooperando estrechamente y de buena fe para hallar una salida a los problemas que no han sido resueltos aún. | UN | وفي هذا الصدد، حثت الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على احترام الاتفاق بأكمله وعلى مواصلة التعاون بشكل وثيق وبحسن نية من أجل التوصل إلى حل للمشاكل التي لم تجر تسويتها بعد. |
Toda autoridad, afirma, está en manos del Presidente quien, por medio de sus todopoderosas oficinas de gobierno y el Partido Socialista Arabe Baas que preside, dirige a su antojo la vida en el Iraq. | UN | ويدعي المقرر الخاص أن رئيس الجمهورية يمسك بالسلطة كاملة ويدير شؤون الحياة في العراق حسب رغبته من خلال مكاتب الحكومة وحزب البعث العربي الاشتراكي التي تتمتع بسلطات مطلقة. |
Acuerdo de Cesación del Fuego entre el Gobierno y el PALIPEHUTU-FNL | UN | اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
Frédéric Bavuginyumvira Félix Yé Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el Gobierno y el PALIPEHUTU-FNL | UN | اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
Acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y Palipehutu-FNL | UN | بــاء - اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
B. Acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y Palipehutu-FNL | UN | باء - اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
Las condiciones de seguridad han mejorado como resultado, en particular, de la suspensión de los combates entre el Gobierno y el Palipehutu-FNL. | UN | 26 - تحسّن الوضع الأمني، بوجه خاص، على إثر توقف القتال بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
Conforme a un acuerdo general de 2 de marzo de 2011 entre el Gobierno y el Partido Verde Sueco sobre la política de inmigración, se ampliará el derecho a la educación. | UN | وسيوسّع الحق في التعليم طبقاً إلى اتفاق عام أُبرم في 2 آذار/مارس 2011 بين الحكومة وحزب الخضر السويدي بشأن سياسة الهجرة. |
También apoyó la aplicación del acuerdo de alto el fuego entre el Gobierno y el Palipehutu-FNL. | UN | وقدم المكتب أيضا الدعم في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
Lamenta que al parecer se haya interrumpido el diálogo entre el Gobierno y el CPN (maoísta). | UN | وهي تشعر بالأسف إزاء ما يبدو من توقف الحوار بين الحكومة وحزب نيبال الشيوعي (الماوي). |
b) La finalización de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego firmado entre el Gobierno y el PALIPEHUTU-FNL; | UN | (ب) إكمال تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية؛ |
3. Uganda ha participado en conversaciones entre el Gobierno y el Parti pour la libération du peuple Hutu-Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL), conducentes al Acuerdo Integral de Cesación del Fuego y está esforzándose por asegurar que dicho Acuerdo se ponga en práctica. | UN | 3 - فقد شاركت أوغندا في المحادثات بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية والتي أدّت إلى اتفاق السلام الشامل، وتعمل بصورة جادة لضمان تنفيذ الاتفاق. |
Mediante nueve reuniones del Foro de Asociados de Burundi sobre la negociación y aplicación del acuerdo entre el Gobierno y el Palipehutu-FNL | UN | من خلال عقد تسعة اجتماعات لمنتدى شركاء بوروندي تتعلق بالمفاوضات بشأن الاتفاق بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية وتنفيذ هذا الاتفاق |
En la Declaración de Magaliesburg el 10 de junio de 2008, el Gobierno y el PALIPEHUTU-FNL convinieron en renunciar a la violencia y resolver sus diferencias a través del diálogo. | UN | وفي إعلان ماغاليسبورغ الصادر في 10 حزيران/ يونيه 2008، تعاهدت الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على نبذ العنف وتسوية خلافاتهما عن طريق الحوار. |
Ha exhortado al Gobierno y a las Palipehutu-FNL a que velen por la aplicación íntegra del Acuerdo y a que continúen cooperando estrechamente, con un talante abierto, a fin de hallar una solución a todos los problemas que siguen pendientes. | UN | وحثت اللجنة الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على العمل على تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما ومواصلة التعاون الوثيق في ظل روح الانفتاح من أجل إيجاد حل لجميع المشاكل التي ما زالت معلقة. |
En cambio, toda autoridad está en manos del Presidente quien, por medio de sus todopoderosas oficinas de gobierno y el Partido Socialista Arabe Baas que preside, dirige a voluntad la vida en el Iraq. | UN | وبدلاً من ذلك، يمسك رئيس الجمهورية بالسلطة كاملة ويدير شؤون الحياة في العراق حسب رغبته من خلال مكاتب الحكومة وحزب البعث العربي الاشتراكي التي تتمتع بسلطات مطلقة. |
Por supuesto, eso sin contar los sobornos y " regalos " que los funcionarios del gobierno y del Partido Baas pueden recibir en función de los importantes cargos administrativos que se les asignen. | UN | هذا وبطبيعة الحال ناهيك عن الرشاوي و ' الهدايا ' التي يمكن أن يحصل عليها المسؤولون في الحكومة وحزب البعث بحكم المراكز اﻹدارية الهامة التي توكل إليهم. |