"الحكومية التي تعمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • gubernamentales que trabajan
        
    • gubernamentales que se ocupan
        
    • gubernamentales que actúan
        
    • gubernamentales que realizan actividades
        
    • gubernamentales dedicadas
        
    • públicos que se ocupan
        
    • gubernamentales que colaboran
        
    • públicas que actúan
        
    • público y algunos de los
        
    • gubernamentales que afectan
        
    • gubernamentales que se esfuerzan
        
    En calidad de tal, el UNICEF colabora estrechamente con el PMA y unas 25 organizaciones no gubernamentales que trabajan en el marco de la Operación Supervivencia en el Sudán. UN وتتعاون اليونيسيف تعاونا وثيقا في هذا الدور مع برنامج اﻷغذية العالمي ونحو ٢٥ من المنظمات غير الحكومية التي تعمل تحت مظلة عملية شريان الحياة للسودان.
    Asesora del Foro de organizaciones no gubernamentales que trabajan a favor de la infancia y adolescencia en el Ecuador UN مستشارة منتدى المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح الطفولة والمراهقة في إكوادور.
    Se prestaría asistencia especial a organizaciones no gubernamentales que trabajan para conseguir la participación de jóvenes y mujeres en la aplicación de la Convención. UN وستقدم مساعدة خاصة للمنظمات غير الحكومية التي تعمل على مشاركة الشباب والمرأة في تنفيذ الاتفاقية.
    La colaboración con las organizaciones de víctimas y otras organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la seguridad vial también se ha intensificado. UN وكان هناك أيضاً تعاون متزايد مع منظمات الضحايا وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال السلامة على الطرق.
    Las organizaciones no gubernamentales que actúan en este campo contribuyen a las actividades de formación citadas aportando instructores y expertos. UN وتُسهِم المنظمات غير الحكومية التي تعمل في هذا المجال في أنشطة التدريب هذه بتقديم المدرِّبين والخبراء.
    Podría parecer que las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en el exterior en favor de una buena causa pertenecen a la misma categoría que las fundaciones. UN ويبدو أن المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قضايا نبيلة في الخارج تقع في ذات فئة المؤسسات.
    Tiene por objeto hacer extensivas sus actividades a todas las industrias e instituciones gubernamentales que trabajan con tecnologías de carácter peligroso UN وتهدف إلى توسيع أنشطتها لتشمل جميع الأوساط الصناعية والمؤسسات الحكومية التي تعمل في مجال التكنولوجيات الحساسة.
    Además, el Gobierno apoya los esfuerzos de los agentes no gubernamentales que trabajan en varias esferas para promover la armonía entre las religiones. UN وعلاوة على ذلك، تدعم الحكومة جهود الأطراف الفاعلة غير الحكومية التي تعمل في مختلف المجالات لتعزيز الوئام بين الأديان.
    Sin embargo, también deben encomiarse los esfuerzos de las numerosas organizaciones no gubernamentales que trabajan para mejorar la situación de los niños. UN لكن تنبغي الإشادة أيضا بالجهود التي يبذلها كثير من المنظمات غير الحكومية التي تعمل على تحسين حالة الأطفال.
    Global Action Plan International es una red de organizaciones no gubernamentales que trabajan para lograr un cambio en el comportamiento sostenible. UN المنظمة الدولية لخطة العمل العالمية هي شبكة من المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل إحداث تغيير مستدام في السلوك.
    A este respecto son esenciales las alianzas sólidas entre los pueblos indígenas y los organismos gubernamentales que trabajan en la reducción del riesgo de desastres. UN وفي هذا الصدد، تكتسي الشراكات الوطيدة بين الشعوب الأصلية والوكالات الحكومية التي تعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث أهمية أساسية.
    A este respecto son esenciales las alianzas sólidas entre los pueblos indígenas y los organismos gubernamentales que trabajan en la reducción del riesgo de desastres. UN وفي هذا الصدد، تكتسي الشراكات الوطيدة بين الشعوب الأصلية والوكالات الحكومية التي تعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث أهمية أساسية.
    Las organizaciones no gubernamentales que trabajan en las esferas relacionadas con la infancia acogieron con especial agrado la invitación que se les formulaba en la Declaración de la Cumbre Mundial a cooperar activamente con los gobiernos en la elaboración y ejecución de planes de acción nacionales para alcanzar las metas establecidas en la Cumbre Mundial. UN والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجالات لها صلة بالطفل رحبت بصفة خاصة بالدعوة التي قدمت إليها في اﻹعلان كي تتعاون بنشاط مع الحكومات في صياغة وتنفيذ خطط عمــل وطنيــة لتحقيق أهـداف مؤتمر القمة.
    Durante los dos últimos años ha habido una proliferación de asociaciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan para dar a conocer a la población cuestiones de derechos humanos. UN وخلال العامين الماضيين حدث انتشار للرابطات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على زيادة الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان بين السكان.
    Durante los dos últimos años ha habido una proliferación de asociaciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan para dar a conocer a la población cuestiones de derechos humanos. UN وخلال العامين الماضيين حدث انتشار للرابطات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على زيادة الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان بين السكان.
    Facilita la coordinación y cooperación entre la Relatora Especial y otros mecanismos de derechos humanos, así como con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales que trabajan por el adelanto de la mujer. UN وقد يسرت التنسيق والتعاون بين المقررة الخاصة وآليات حقوق اﻹنسان اﻷخرى، وكذلك مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على النهوض بالمرأة.
    En consecuencia, invita a las autoridades de Rwanda a facilita las tareas de las organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales que trabajan para mitigar el sufrimiento de la población. UN وعليه فهو يدعو السلطات الرواندية الى تيسير عمل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل السكان المنكوبين.
    Para concluir, solicita que se le informe sobre el número de organizaciones no gubernamentales existentes en Etiopía, en particular las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de asuntos relacionados con la mujer. UN وفي الختام سألت عن عدد المنظمات غير الحكومية في إثيوبيا وخاصة المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قضايا المرأة.
    Las organizaciones no gubernamentales que actúan como organismos de ejecución de proyectos firman un acuerdo como organismo de ejecución y un documento de proyecto y están sujetas al mismo procedimiento de presentación de informes que se aplica a los demás organismos de ejecución. UN وتوقع المنظمات غير الحكومية التي تعمل كوكالات منفذة اتفاقا بوصفها وكالات منفذة كما توقع وثيقة المشروع المراد تنفيذه. وتخضع المنظمات غير الحكومية لنفس إجراءات اﻹبلاغ التي تخضع لها أي وكالة منفذة أخرى.
    Ese incidente, junto con la actual situación política y militar, ha llevado a algunas organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en los condados de Bong y Nimba a trasladar provisionalmente a parte de su personal a Côte d ' Ivoire. UN ودفعت هذه الحادثة، الى جانب الحالة السياسية والعسكرية السائدة، بعض المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مقاطعتي بونغ ونيمبا الى نقل بعض موظفيها مؤقتا إلى كوت ديفوار.
    A solicitud del PNUD, después de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de Copenhague, le comunicó las coordenadas de las redes europeas de Organizaciones no gubernamentales dedicadas a la erradicación de la pobreza. UN وبطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عقب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، قدمت إيموس تفاصيل عن الشبكة اﻷوروبية للمنظمات غير الحكومية التي تعمل على استئصال الفقر.
    El Comité toma nota también de la existencia de un grupo consultivo para el país, encargado de reunir las iniciativas de las ONG locales e internacionales con las de los organismos públicos que se ocupan de la infancia, pero le preocupa que su funcionamiento no sea eficaz. UN كما تحيط علماً بوجود الفريق الاستشاري القطري الذي يعمل من أجل التواصل بين المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والهيئات الحكومية التي تعمل لصالح الطفل، ولكنها قلقة لأن أداءه لمهمته غير فعال.
    Además, varias organizaciones no gubernamentales que colaboran con los organismos de las Naciones Unidas han adoptado medidas análogas y algunos gobiernos de países donantes han impuesto restricciones a la financiación de los organismos que no acaten los principios básicos. UN وزيادة على ذلك، اتخذ عدد من المنظمات غير الحكومية التي تعمل بالشراكة مع وكالات الأمم المتحدة خطوات مماثلة. كما وضعت عدة حكومات مانحة تقييدات خاصة بالتمويل على الوكالات التي لا تقر المبادئ الأساسية.
    Estas organizaciones participan en la labor de las estructuras públicas que actúan en el campo de los derechos humanos. UN وتشارك هذه المنظمات في أعمال الهيئات الحكومية التي تعمل في مجال حقوق الإنسان.
    Consisten en ingresos no afectados que comprenden fondos provenientes de las contribuciones voluntarias anuales de los gobiernos, ingresos netos devengados por la Operación de Tarjetas de Felicitación, fondos aportados por el público y algunos de los fondos correspondientes a " otros ingresos " (o ingresos diversos). UN تساعد اليونيسيف الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميادين التي تعود بالنفع على اﻷطفال عن طريق القيام، بناء على الطلب وعلى أساس استرداد القيمة، بشراء السلع والخدمات.
    Se prestó asistencia técnica a organizaciones no gubernamentales que se esfuerzan por reducir la demanda en Colombia y el Ecuador, con el apoyo de subvenciones del Centro de Prevención del Uso Indebido de Drogas del Japón por conducto del PNUFID y otras pequeñas contribuciones de asistencia técnica en apoyo de la reducción de la demanda. UN وقدمت مساعدة تقنية الى المنظمات غير الحكومية التي تعمل على خفض طلب المخدرات في اكوادور وكولومبيا، بدعم من منح مقدمة من مركز الوقاية من تعاطي المخدرات الياباني عبر اليوندسيب، ومن مساهمات صغيرة أخرى خاصة بالمساعدة التقنية الرامية الى دعم خفض الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more