"الحكومية الدولية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • intergubernamentales a
        
    • intergubernamentales en
        
    • intergubernamentales al
        
    • intergubernamentales para
        
    • gubernamentales internacionales a
        
    • Intergubernamental a
        
    • intergubernamentales que
        
    • intergubernamental hasta
        
    • intergubernamentales se ponen a
        
    • intergubernamentales se transmiten al
        
    • IPCC como
        
    • intergubernamentales regionales a
        
    Recomendó a la Asamblea que considerara la conveniencia de invitar a los órganos intergubernamentales a que redujeran la extensión de sus informes del límite conveniente de 32 páginas a 20 páginas durante cierto período, y no dentro de un plazo fijo. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تنظر في استصواب دعوة الهيئات الحكومية الدولية إلى تخفيض طول وثائقها من الحد اﻷقصى المرغوب البالغ ٣٢ صفحة إلى ٢٠ صفحة في غضون فترة زمنيـة، بدلا من تحديد موعد نهائي محدد.
    Recomendó a la Asamblea que considerara la conveniencia de invitar a los órganos intergubernamentales a que redujeran la extensión de sus informes del límite conveniente de 32 páginas a 20 páginas durante cierto período, y no dentro de un plazo fijo. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تنظر في استصواب دعوة الهيئات الحكومية الدولية إلى تخفيض طول وثائقها من الحد اﻷقصى المرغوب البالغ ٣٢ صفحة إلى ٢٠ صفحة في غضون فترة زمنيـة، بدلا من تحديد موعد نهائي محدد.
    Se estabilizan o aumentan las transferencias fiscales intergubernamentales a las autoridades locales UN 1-2-2-ب تثبيت أو زيادة التدفقات الحكومية الدولية إلى السلطات المحلية
    Transformación de decisiones intergubernamentales en UN ترجمة القرارات الحكومية الدولية إلى أنشطة على
    Métodos de trabajo: preparación de un cuestionario para mejorar la presentación de los informes de las organizaciones intergubernamentales al Foro UN طرائق العمل: وضع استبيان لتحسين التقارير المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية إلى المنتدى الدائم
    iv) Invitar a las instituciones financieras internacionales y a las organizaciones intergubernamentales a establecer por orden de prioridad los objetivos del Enfoque Estratégico en el marco de sus programaciones; UN `4` دعوة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية إلى منح أولوية لأهداف النهج الإستراتيجي داخل برامجها؛
    Exhorta a todos los gobiernos y organizaciones intergubernamentales a que, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales cuando corresponda, sigan cooperando con el Relator Especial y proporcionándole información pertinente; UN ٨ - تدعو جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية إلى القيام، مستعينة بالمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، بمواصلة التعاون مع المقرر الخاص وتزويده بالمعلومات ذات الصلة؛
    11. Exhorta a todos los gobiernos y organizaciones intergubernamentales a que, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales, cuando corresponda, sigan cooperando con el Relator Especial y proporcionándole información pertinente; UN " ١١ - تدعو جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية إلى القيام، مستعينة بالمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، بمواصلة التعاون مع المقرر الخاص وتزويده بالمعلومات ذات الصلة؛
    10. Exhorta a todos los gobiernos y organizaciones intergubernamentales a que, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales, cuando corresponda, sigan cooperando con el Relator Especial y proporcionándole información pertinente; UN ١٠ - تدعو جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية إلى القيام، مستعينة بالمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، بمواصلة التعاون مع المقرر الخاص وتزويده بالمعلومات ذات الصلة؛
    Exhorta a todos los gobiernos y organizaciones intergubernamentales a que, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales, cuando corresponda, sigan cooperando con el Relator Especial y proporcionándole información pertinente; UN ٨ - تدعو جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية إلى القيام، مستعينة بالمنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، بمواصلة التعاون مع المقرر الخاص وتزويده بالمعلومات ذات الصلة؛
    1.2.2.b - Se estabilizan o aumentan las transferencias fiscales intergubernamentales a las autoridades locales. UN 1-2-2-ب بقيت الموارد المالية الحكومية الدولية إلى السلطات المحلية على حالها أو زادت
    d) Que se invite a otras instituciones financieras y organizaciones intergubernamentales a respaldar al fondo. UN د - دعوة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية إلى دعم الصندوق.
    En esa resolución, la Asamblea también expresó su preocupación ante la tendencia de sus comisiones sustantivas y otros órganos intergubernamentales a ocuparse de cuestiones administrativas y presupuestarias. UN كما أعربت الجمعية العامة في ذلك القرار عن قلقها إزاء ميل لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية إلى إقحام نفسها في المسائل الخاصة بالإدارة والميزانية.
    Opinamos que el texto debe proceder de una fuente fiable, imparcial y equilibrada, por lo que instamos a la presidencia de las negociaciones intergubernamentales a que presente un texto que constituya la base de nuestras negociaciones. UN ومن وجهة نظرنا، يجب أن ينبع ذلك النص من مصدر يحظى بالثقة ومحايد ومتوازن. ولذا نحن ندعو رئيس المفاوضات الحكومية الدولية إلى تقديم نص ليكون بعد ذلك أساسا لمفاوضاتنا.
    Con este fin, se tratará de promover y coordinar la conversión de las directivas intergubernamentales en programas de trabajo de las Naciones Unidas y de promover la eficacia, eficiencia y coherencia de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستنشد الجهود المبذولة تعزيز وتنسيق ترجمة التوجيهات الحكومية الدولية إلى برامج عمل لﻷمم المتحدة وتعزيز كفاءة وفعالية وتماسك أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    La presente nota se ha preparado de conformidad con la decisión aprobada por el Foro en su quinto período de sesiones de preparar un cuestionario para mejorar la presentación de los informes de las organizaciones intergubernamentales al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN أُعدت هذه المذكرة بناء على قرار صادر عن المنتدى في دورته الخامسة بوضع استبيان يهدف إلى تحسين التقارير المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية إلى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Con arreglo a la decisión adoptada en sus sesiones 168ª y 170ª, el Comité Especial había invitado a representantes de varias organizaciones intergubernamentales para que participaran en esas sesiones plenarias3. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستيها ١٦٨ و ١٧٠، دعت اللجنة ممثلين من عدد من المنظمات الحكومية الدولية إلى المشاركة في تلك الجلسات العامة)٣(.
    Se ha invitado a las organizaciones no gubernamentales internacionales a que, por su parte, distribuyan los mencionados documentos a las organizaciones locales y nacionales. UN ودعيت المنظمات غير الحكومية الدولية إلى أن تقوم، بدورها، بتعميم هذه المعلومات على المنظمات الوطنية والمحلية.
    95. Invita al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y a la Comisión Oceanográfica Intergubernamental a asumir conjuntamente la función de organismos coordinadores, bajo la orientación del Grupo Directivo Especial; UN 95 - تدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية إلى القيام سويا بدور الوكالتين الرئيسيتين تحت توجيهات الفريق التوجيهي المخصص؛
    Encarezco a las organizaciones intergubernamentales que hagan lo posible para lograr que los objetivos de esta Conferencia se reflejen en sus actividades y velen en todo momento por que se cumplan las obligaciones que se contraigan en la Conferencia. UN وإنني أدعو المنظمات الحكومية الدولية إلى الاضطلاع بدورها من أجل ضمان إدراج أهداف هذا المؤتمر في أنشطتها والرصد الفعال لتنفيذ الالتزامات التي سيتم التعهد بتنفيذها هنا.
    Por consiguiente, se recomendó que la Asamblea General decidiera prorrogar su proceso intergubernamental hasta su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN 3 - ومن ثم، أوصي بأن تقرر الجمعية العامة تمديد فترة ولاية العملية الحكومية الدولية إلى دورتها السابعة والستين.
    En los casos en que no ha sido posible introducir cambios debido a los calendarios de las reuniones, las recomendaciones de los órganos intergubernamentales se ponen a disposición del Comité del Programa y de la Coordinación cuando este examine el documento. UN وفي الحالات التي لا يتسنى فيها إدخال تغييرات بسبب تحديد مواعيد لعقد اجتماعات، تقدم توصيات تلك الهيئات الحكومية الدولية إلى لجنة البرنامج والتنسيق عند إجراء استعراضها. البرنامج
    Cuando no ha sido posible incorporar los cambios debido a la fecha de celebración de las reuniones, las recomendaciones de esos órganos intergubernamentales se transmiten al Comité del Programa y de la Coordinación cuando realiza su examen. UN وفي الحالات التي لا يتسنى فيها إدخال تغييرات بسبب تحديد مواعيد لعقد اجتماعات، تقدم توصيات تلك الهيئات الحكومية الدولية إلى لجنة البرنامج والتنسيق عند إجراء استعراضها.
    Examinará el avance del programa de trabajo y acordará, en su caso y con sujeción a la disponibilidad de fondos, celebrar talleres adicionales para tratar las cuestiones que queden pendientes e identificar el trabajo adicional que el OSACT pueda solicitar al IPCC como contribución al programa de trabajo, según las recomendaciones de las Partes. UN :: تستعرض التقدم المحرز في برنامج العمل وتوافق، إذا كان ذلك مطلوباً ورهناً بتوافر التمويل، على عقد حلقات عمل إضافية لمناقشة أي قضايا معلقة وتحديد أي عمل إضافي قد تدعو الهيئة الفرعية للمشورة الهيئة الحكومية الدولية إلى الإسهام به في برنامج العمل، على النحو الذي أوصت به الأطراف.
    D. Mecanismos regionales 16. Invita a las organizaciones intergubernamentales regionales a que faciliten al Grupo de Trabajo sobre las Minorías documentación e información pertinente acerca de sus actividades, en particular la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y su Grupo de Trabajo sobre los pueblos y las comunidades indígenas; UN 16- يدعو الفريق العامل المعني بالأقليات المنظمات الحكومية الدولية إلى موافاته بالمعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بأنشطتها ووثائقها، بما في ذلك اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب والفريق العامل التابع لها المعني بالشعوب/الجماعات الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more