También se declararon dispuestos a considerar la posibilidad de una excepción al embargo a fin de preparar el terreno para el posible despliegue de una misión de apoyo a la paz de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Africana. | UN | وأعربوا أيضا عن استعدادهم للنظر في تطبيق استثناء من الحظر لتمهيد الطريق أمام النشر المحتمل لبعثة دعم السلام المشتركة بين الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي. |
11. Insta al Gobierno Federal de Transición a que, en coordinación con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Africana, elabore una estrategia y calendario en que se esbocen sus prioridades funcionales; | UN | 11 - تحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على القيام، بالتنسيق مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي، بوضع استراتيجية وجدول زمني يحدد أولوياتها الوظيفية؛ |
Durante el período que abarca el presente informe, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Africana llevaron adelante los preparativos de la operación propuesta de apoyo a la paz en Somalia. | UN | 16 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، مضت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي قُدُما في الاستعدادات لعمليتهما المقترحة لدعم السلام في الصومال. |
Mi Representante Especial también se entrevistará con representantes de la IGAD y la Unión Africana para pedirles que presten apoyo político a este respecto. | UN | وسيلتقي ممثلي الخاص أيضا بممثلين عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي كي يطلب مساندتهما السياسية في هذا الشأن. |
En sus contactos con representantes del Gobierno, la IGAD y la Unión Africana, mi Representante Especial destacó las preocupaciones del Consejo de Seguridad sobre esa cuestión. | UN | وخلال اتصالاته مع ممثلي الحكومة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي، سلط ممثلي الخاص الضوء على قلق مجلس الأمن بشأن هذه المسألة. |
Reiterando su reconocimiento por las gestiones que realiza la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, así como la Liga de los Estados Árabes, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Europea, a fin de promover la paz, la estabilidad y la reconciliación en Somalia, y celebrando su perseverancia, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأوروبي، من أجل تعزيز السلام والاستقرار والمصالحة في الصومال، وإذ يرحب بمواصلة مشاركتها في هذا الصدد، |
Reiterando su reconocimiento por las gestiones que realiza la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, así como la Liga de los Estados Árabes, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Europea, a fin de promover la paz, la estabilidad y la reconciliación en Somalia, y celebrando su perseverancia, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأوروبي، من أجل تعزيز السلام والاستقرار والمصالحة في الصومال، وإذ يرحب بمواصلة مشاركتها في هذا الصدد، |
Reiterando su reconocimiento por las gestiones que realiza la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Europea, a fin de promover la paz, la estabilidad y la reconciliación en Somalia, y celebrando su perseverancia, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن تقديره للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأوروبي، من أجل تعزيز السلام والاستقرار والمصالحة في الصومال، وإذ يرحب بمواصلة مشاركتها في هذا الصدد، |
La Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Africana han recomendado al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que imponga una zona de prohibición de vuelos y un bloqueo de los aeropuertos y puertos que estén en manos de insurgentes a fin de impedir las corrientes de armas. | UN | إن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي قدّما توصية إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بأن يفرض منطقة حظر للطيران وحصاراً للموانئ الجوية والبحرية التي يسيطر عليها المتمردون لمنع تدفق الأسلحة. |
7. Reconoce el llamamiento de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Africana de reforzar la composición de los efectivos de la Misión de la Unión Africana en Somalia tras el asesinato de civiles inocentes en atentados suicidas en Kampala; | UN | 7 - يقرّ بالنداء الموجّه من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي لتعزيز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بعد قتل مدنيين أبرياء في هجمات انتحارية في كمبالا؛ |
7. Reconoce el llamamiento de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Africana de reforzar la composición de los efectivos de la Misión de la Unión Africana en Somalia tras el asesinato de civiles inocentes en atentados suicidas en Kampala; | UN | 7- يُقرّ بالنداء الذي وجهته الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بعد قتل مدنيين أبرياء في هجمات انتحارية في كمبالا؛ |
En Somalia, las Naciones Unidas han colaborado muy de cerca con sus asociados regionales, incluidas la Unión Africana, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Europea, además del apoyo logístico que facilita la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia a la AMISOM. | UN | فعملت الأمم المتحدة في الصومال جنبا إلى جنب مع شركائها الإقليميين، ومن بينهم الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأوروبي، وذلك إضافة إلى قيام مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بتقديم الدعم اللوجستي إلى تلك البعثة. |
El Consejo destaca el papel que desempeñará la Misión de Asistencia en la prestación de apoyo al Gobierno Federal de Somalia al coordinar el apoyo internacional, y pide la cooperación de los asociados y las organizaciones internacionales, como la Unión Africana, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Europea. | UN | ويؤكد المجلس دور بعثة تقديم المساعدة في دعم حكومة الصومال الاتحادية في تنسيق الدعم الدولي، ويدعو الشركاء الدوليين والمنظمات الدولية، بما فيها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأوروبي، إلى التعاون في هذا الصدد. |
7. Reconoce el llamamiento de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Africana de reforzar la composición de los efectivos de la Misión de la Unión Africana en Somalia tras el asesinato de civiles inocentes en atentados suicidas en Kampala; | UN | 7- يُقرّ بالنداء الموجّه من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي لزيادة عدد أفراد القوات العسكرية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بعد قتل مدنيين أبرياء في هجمات انتحارية في كامبالا؛ |
El Consejo reitera su pleno apoyo a la labor del Representante Especial del Secretario General para Somalia, Sr. Augustine P. Mahiga, y la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia, en la facilitación del avance en pro de la paz y la estabilidad en Somalia, así como de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Africana. | UN | " ويكرر المجلس الإعراب عن دعمه الكامل للعمل الذي يؤديه السيد أوغستين ف ماهيغا، الممثل الخاص للأمين العام للصومال ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لتيسير سبل التقدم نحو تحقيق السلام والاستقرار في الصومال والعمل الذي ينهض به كل من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي. |
Mi Representante Especial hizo hincapié en la necesidad de que el Gobierno, la IGAD y la Unión Africana tomaran las medidas definidas por el Consejo de Seguridad como requisitos previos para conceder una exención del embargo de armas que permita el despliegue de la misión de apoyo a la paz propuesta. | UN | وقد أكد ممثلي الخاص على ضرورة أن تتبع الحكومة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي الخطوات التي حددها مجلس الأمن باعتبارها شروطا مسبقة لازمة للتخلي عن حظر الأسلحة للتمكين من نشر بعثة دعم السلام المشتركة بين الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي. |
Por tanto, hago un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione urgentemente apoyo militar, financiero, logístico y de otra índole al Gobierno Federal de Transición, así como a la IGAD y la Unión Africana, en sus esfuerzos por hacer frente a la situación en Somalia. | UN | ولذا فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم على سبيل الاستعجال دعما عسكريا وماليا ولوجستيا وغيره من أشكال الدعم إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وإلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي في ما يبذلونه من جهود لمعالجة الوضع في الصومال. |
En tercer lugar, se ha hecho imperativo trabajar más estrechamente con la organización subregional IGAD y la Unión Africana, juntamente con la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ثالثا، لقد أصبح من الملح العمل بشكل وثيق مع المنظمة دون الإقليمية: الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي، إلى جانب جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
La IGAD y la Unión Africana han sido los asociados regionales más destacados e intervinieron de forma decisiva en el proceso conducente al establecimiento de las instituciones federales de transición en 2004. | UN | والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي شريكان رائدان على المستوى الإقليمي، وقد قاما بدور رئيسي في العملية التي أدت إلى إنشاء المؤسسات الاتحادية الانتقالية في عام 2004. |
Asimismo, quiero expresar mi profundo reconocimiento a la Unión Africana, la AMISOM, la IGAD y la Unión Europea por su apoyo sostenido en la búsqueda de la paz en Somalia. | UN | وأعرب أيضا عن تقديري العميق للاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأوروبي لدعمهم المستمر لعملية البحث عن السلام في الصومال. |
Es importante señalar que la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) y la Unión Africana han concluido los detalles y los elementos salientes de la misión de apoyo a la paz en Somalia de la IGAD. | UN | ومن المهم ملاحظة أن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي أنهيا الآن تفاصيل بعثة دعم السلام في الصومال التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والعناصر الرئيسية لهذه البعثة. |