El equipo se configuró con representantes de departamentos gubernamentales clave y representantes de organizaciones de voluntarios y sindicatos. | UN | وشكل فريق العمل من ممثلين من الإدارات الحكومية الرئيسية وممثلين من المنظمات الطوعية ونقابات العمال. |
Este subprograma se realizará en colaboración con instituciones gubernamentales clave y organizaciones regionales y nacionales. | UN | وسوف يتم تنفيذ هذا البرنامج الفرعي بالتعاون مع المؤسسات الحكومية الرئيسية والمنظمات اﻹقليمية والوطنية. |
Algunos departamentos gubernamentales importantes han establecido relaciones de trabajo estrechas con los gobiernos tribales de los indígenas norteamericanos. | UN | فهناك العديد من اﻹدارات الحكومية الرئيسية التي نسجت علاقات عمل وثيقة مع الحكومات القبلية لﻷمريكيين اﻷصليين. |
Este equipo reunió a representantes de los departamentos gubernamentales más importantes, a los sindicatos y a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وجمع هذا الفريق معا ممثلين عن الإدارات الحكومية الرئيسية والنقابات والمنظمات غير الحكومية. |
El proceso fue difícil debido principalmente a la debilidad de algunas instituciones clave del Gobierno. | UN | وكانت العملية صعبة أساسا بسبب ضعف المؤسسات الحكومية الرئيسية. |
Se podrá invitar a participar a representantes de gobiernos, de instituciones financieras internacionales, órganos de las Naciones Unidas, del sector privado y de organizaciones no gubernamentales principales; | UN | ويمكن بالإضافة إلى ذلك دعوة ممثلي الحكومات والمؤسسات المالية الدولية وهيئات الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الرئيسية للاشتراك في اللجنة؛ |
La descentralización y el fortalecimiento de las instituciones gubernamentales clave son elementos indispensables para abrir nuevos caminos a la participación de la población en la política nacional. | UN | ويعد كل من اللامركزية وتعزيز المؤسسات الحكومية الرئيسية أساساً لفتح آفاق جديدة لمشاركة الشعب في السياسات الوطنية. |
En el Perú se han asignado 176 millones de dólares para mejorar las instituciones gubernamentales clave y crear nuevas instituciones que limiten la intervención del Estado y transferir activos productivos al sector privado. | UN | ففي بيرو، خصص مبلغ ٦٧١ مليون دولار لتحسين المؤسسات الحكومية الرئيسية وإنشاء مؤسسات جديدة للحد من دور الدولة ونقل اﻷصول اﻹنتاجية إلى القطاع الخاص. |
Podemos encontrar y descargar, con igual celeridad, información procedente de departamentos de gobiernos, de grandes instituciones de investigación extranjeras y de organizaciones no gubernamentales clave. | UN | ويمكننا بهذه السرعة نفسها أن نجد وأن نستنسخ ما نريده من معلومات لدى الإدارة الحكومية الوطنية والمؤسسات البحثية الرائدة في الخارج ولدى المنظمات غير الحكومية الرئيسية. |
La Comisión está integrada por representantes de organismos gubernamentales clave, incluidos el Ministerio de Salud, el Ministerio de Ecología y Protección del Medio Ambiente, el Ministerio de Energía, el Ministerio de Industria y Comercio y el Ministerio de Defensa, así como varias organizaciones no gubernamentales importantes. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلين للوكالات الحكومية الرئيسية بما في ذلك وزارة الصحة ووزارة الإيكولوجيا وحماية البيئة ووزارة الطاقة ووزارة الصناعة والتجارة ووزارة الدفاع وعدد من المنظمات غير الحكومية المهمة. |
Los organismos y ministerios gubernamentales clave responsables de la aplicación de las medidas de blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo son la Dependencia de Inteligencia Financiera, la Comisión de Supervisión Financiera y la Oficina Jurídica de la Corona. | UN | والوكالات والوزارات الحكومية الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب هي: وحدة الاستخبارات المالية، ولجنة الإشراف المالي، ومكتب قوانين التاج. |
Es menester consolidar más esos adelantos en materia de reconciliación nacional, mayor diálogo entre los partidos políticos y apoyo al Parlamento y a otras instituciones gubernamentales clave. | UN | وتحتاج هذه المكاسب إلى زيادة تعزيزها في مجالات المصالحة الوطنية، وتحسين الحوار بين الأطراف السياسية، وتقديم الدعم للبرلمان والمؤسسات الحكومية الرئيسية الأخرى. |
Los gobiernos de los estados desempeñan muchas funciones gubernamentales importantes y disfrutan de los poderes legislativos correspondientes. | UN | وتضطلع حكومات الولايات بالعديد من المهام الحكومية الرئيسية وتمارس ما يستتبعه ذلك من سلطات تشريعية. |
Igualmente, cabe destacar la firma de una serie de memorandos de entendimiento con el ACNUR y organizaciones no gubernamentales importantes que ha dado lugar a una mayor coordinación y eficiencia, con lo que han disminuido las pérdidas y aumentado el número de receptores de alimentos con menos gastos. | UN | كما أدت سلسلة من مذكرات التفاهم الجديدة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية الرئيسية الى زيادة التنسيق والكفاءة، مما أسفر عن تقليل اﻹسراف وزيادة عدد اﻷفواه الطاعمة بكلفة أقل. |
La sesión permitió comprender mejor el enfoque de las organizaciones no gubernamentales más importantes al problema de la reconciliación y conocer sus sugerencias sobre las medidas que podrían adoptar las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وسمح الاجتماع بتحسين فهم النهج الذي تتوخاه المنظمات غير الحكومية الرئيسية بشأن مشكلة المصالحة، والاقتراحات المقدمة من تلك المنظمات بخصوص التدابير التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
Se impuso a sí mismo la obligación de reunirse con las organizaciones israelíes no gubernamentales más importantes para asegurarse de que sus fuentes de información fueran lo más amplias y exactas posible, en vista de los condicionamientos citados anteriormente. | UN | وقد تعمﱠد مقابلة المنظمات غير الحكومية الرئيسية في إسرائيل لضمان أن تكون مصادر معلوماته واسعة النطاق ودقيقة قدر اﻹمكان على ضوء المعوقات المذكورة آنفا. |
Con este proceso se pretende tener en cuenta las opiniones y conocimientos de los cuatro organismos de seguridad así como de los ministerios clave del Gobierno. | UN | وقد صُممت هذه العملية لتشمل آراء وخبرات الوكالات الأمنية الأربع، فضلاً عن الوزارات الحكومية الرئيسية. |
Se podrá invitar a participar a representantes de gobiernos, de instituciones financieras internacionales, órganos de las Naciones Unidas, del sector privado y de organizaciones no gubernamentales principales; | UN | ويمكن بالإضافة إلى ذلك دعوة ممثلي الحكومات والمؤسسات المالية الدولية وهيئات الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الرئيسية للاشتراك في اللجنة؛ |
El programa determinará cuál es la mejor práctica a nivel mundial respecto de las medidas gubernamentales fundamentales que afectan al clima de inversión. | UN | وهنا، سيقوم البرنامج بتحديد أفضل الممارسات على نطاق العالم بشأن الاجراءات الحكومية الرئيسية التي تؤثر على بيئة الاستثمار. |
III. Retos para la modernización y reforma de instituciones estatales clave | UN | ثالثا - التحديات المتعلقة بتحديث وإصلاح المؤسسات الحكومية الرئيسية |
:: El equipo de trabajo para la acción sobre la violencia en las familias: los jefes ejecutivos de organismos oficiales clave, representantes de ONG, miembros del poder judicial, el Comisionado de la Infancia y el Comisionado Principal de las Familias colaboran en la elaboración de las respuestas a la violencia en el hogar y formularán recomendaciones a los Ministros a más tardar en julio de 2006 | UN | :: قوة عمل معنية بإجراءات مناهضة العنف داخل الأسر - الرؤساء التنفيذيون للوكالات الحكومية الرئيسية وممثلو المنظمات غير الحكومية وأعضاء السلك القضائي ومفوض شؤون الأطفال ورئيس لجنة الأسرة، وكلهم يتعاونون بشأن الاستجابات إزاء العنف الأسري ولسوف يقدمون توصياتهم إلى الوزراء بحلول تموز/يوليه 2006. |
En respuesta a otra pregunta dijo que la finalidad de los programas sobre el entorno económico propicio y la política pública era apoyar políticas oficiales claves. | UN | وفي معرض الرد على سؤال آخر، ذكر أن المقصود بالبرامج في مجال البيئة الاقتصادية المواتية والسياسة العامة هو دعم السياسات الحكومية الرئيسية. |
La NCRFW y varias organizaciones estadísticas claves del Gobierno colaboraron entre sí para establecer y poner en marcha el sistema. | UN | وقد تعاونت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية والمنظمات الإحصائية الحكومية الرئيسية لتطوير النظام وأقامته. |
Más de 300 años de dominio político exclusivo blanco terminó a principios de este mes cuando el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, de composición multirracial, asumió la supervisión de las actividades gubernamentales claves. | UN | إن ٣٠٠ عـــام من الهيمنة السياسية التي احتكرها البيض أذنت بالمغيــب في بداية هذا الشهر عندما بدأ المجلس التنفيذي الانتقالي متعدد اﻷعراق الاضطلاع باﻹشراف على اﻷنشطــــة الحكومية الرئيسية. |
Departamento gubernamental principal | UN | الإدارة الحكومية الرئيسية |
Este fenómeno ha sido examinado en documentos fundamentales del Estado que tratan de cuestiones de seguridad y defensa. | UN | وقد استُعرضت هذه الظاهرة من خلال الوثائق الحكومية الرئيسية التي تتناول قضايا الأمن والدفاع. |
8. Invita a los acuerdos multilaterales pertinentes en materia de medio ambiente, así como a los instrumentos, procesos y órganos de las Naciones Unidas competentes, a mejorar la colaboración por medio del acuerdo internacional sobre los bosques, como mecanismo intergubernamental clave para facilitar y coordinar la ordenación sostenible de los bosques en los planos nacional, regional y mundial; | UN | 8 - يدعو إلى تحسين التضافر الذي تنص عليه الاتفاقات والصكوك والعمليات البيئية المتعددة الأطراف وهيئات الأمم المتحدة مع الترتيب الدولي المعني بالغابات باعتباره الآلية الحكومية الرئيسية لتيسير وتنسيق تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. طرائق العمل |
En Jordania, la organización no gubernamental más importante de planificación de la familia ha venido intensificando sus actividades después de la Conferencia. | UN | ٣٨ - وفي اﻷردن، كثفت المنظمة غير الحكومية الرئيسية في مجال تنظيم اﻷسرة من أنشطتها منذ انعقاد المؤتمر. |