Los funcionarios gubernamentales en general también reconocieron la importante función de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. | UN | ويعترف المسؤولون الحكوميون عامة بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
En este ámbito, las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, son una expresión muy importante. | UN | وتتجلى هاتان الصفتان خير تجل في المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Otro acontecimiento esperanzador es el aumento de las actividades de los grupos no gubernamentales de derechos humanos en Sarajevo, Tuzla y Zenica. | UN | وهناك تطور آخر مشجع وهو تزايد حجم نشاط الجماعات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في سراييفو وتوزلا وزينيتسا. |
También asistieron a las sesiones de los comités de las organizaciones no Gubernamentales sobre los Derechos humanos, la familia y el envejecimiento. | UN | كما حضروا أيضا اجتماعات مختلف اللجان غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان واﻷسرة والشيخوخة. |
El público a que están dirigidos consiste en la comunidad académica, las personas encargadas de formular políticas y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos de las mujeres trabajadoras. | UN | والجمهور المستهدف هو اﻷوساط اﻷكاديمية وصانعو السياسات والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق العاملات. |
Se hizo una amplia distribución del comunicado de prensa entre los medios de comunicación, organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y ministerios. | UN | ووزع البيان الصحفي على نطاق واسع على وسائط اﻹعلام، والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، والوزارات الحكومية. |
Otro acontecimiento esperanzador es el aumento de las actividades de los grupos no gubernamentales de derechos humanos en Sarajevo, Tuzla y Zenica. | UN | وهناك تطور آخر مشجع وهو تزايد حجم نشاط الجماعات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في ساراييفو وتوزلا وزينيتسا. |
Incluso las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos indonesias tenían sólo un acceso limitado a Timor oriental. | UN | وأشاروا إلى أن فرص الوصول إلى تيمور الشرقية محدودة حتى بالنسبة للمنظمات الاندونيسية غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
La Oficina ha preparado un informe pormenorizado sobre las necesidades de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y las esferas en que debe prestarse asistencia. | UN | وقد أعدّ مكتب كمبوديا تقريراً متعمقاً يفصل احتياجات المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان ومجالات المساعدة. |
La energía y la competencia de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos también dan pie a esperar que la situación mejore en el futuro. | UN | كما أن في نشاط وكفاءة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان علامات طيبة على طريق المستقبل. |
Reunión con organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en Camboya | UN | اجتماع مع المنظمات الكمبودية غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان |
La Asamblea Nacional, las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y los medios de comunicación velan por el respeto de los derechos humanos. | UN | وتقوم الجمعية العامة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، ووسائط الإعلام، بدور الحارسة لحقوق الإنسان. |
Anexo: Subvenciones a proyectos de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en 1998. . . . . . . . . . 24 | UN | المرفق: المنح المقدمة إلى مشاريع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في عام 1998 23 |
Reunión de información y debate coauspiciada por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Comité de Organizaciones No Gubernamentales sobre los Derechos Humanos | UN | إحاطة برعاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان |
Reunión de información coauspiciada por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre los Derechos Humanos | UN | إحاطة برعاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان |
Reunión de información coauspiciada por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre los Derechos Humanos | UN | إحاطة مقدمة برعاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان |
Se celebró en Bakú del 2 al 5 de mayo de 2000 un seminario para organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos. | UN | وعُقدت في باكو في الفترة من 2 إلى 5 أيار/مايو 2000 حلقة دراسية من أجل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان. |
La Alta Comisionada alentará a los Estados Miembros y a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos a participar de forma constructiva en este proceso. | UN | ومن الخليق بالدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان أن تشارك في العملية ذات الصلة مشاركة بناءة. |
El Estado reconoce y respeta el aporte de las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos. | UN | وتعترف الدولة بالمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان كما أنها تحترم الدور الذي تقوم به. |
Ha celebrado amplias consultas con la comunidad de organizaciones no gubernamentales interesadas en los derechos humanos en relación con las reuniones de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وأجرى مشاورات مستفيضة مع مجتمع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتصل باجتماعات أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
El Movimiento es miembro del Comité no gubernamental de derechos humanos. | UN | الحركة عضو في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
71. La Oficina de Camboya sigue recibiendo numerosas propuestas de proyectos de organizaciones no gubernamentales dedicadas a los derechos humanos. | UN | ١٧- وما زال مكتب كمبوديا يتلقى كثيراً من مقترحات المشاريع من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Mantenimiento de relaciones con las oficinas gubernamentales homólogas y con organizaciones no gubernamentales sobre derechos Humanos; | UN | إقامة علاقات مع المكاتب الحكومية النظيرة ومع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان؛ |
Además, la División se esfuerza por estrechar sus relaciones con organizaciones no gubernamentales pro derechos humanos que han trabajado durante años en condiciones difíciles. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تسعى الشعبة الى تعزيز علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان التي تعمل منذ سنوات في ظل ظروف عصيبة. |
El Consejo había creado tres grupos de trabajo que se ocupaban de la detención por la policía y la prisión previa al juicio, las condiciones de prisión y los contactos con las organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de los derechos humanos. | UN | وقد أنشأ المجلس ثلاثة أفرقة عاملة معنية باحتجاز اﻷشخاص لدى الشرطة واحتجازهم رهن المحاكمة، وأوضاع السجون، والاتصالات مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
73. El Comité alienta al Estado Parte a fortalecer la coordinación entre los distintos órganos estatales que se ocupan de los derechos del niño a nivel federal o regional, y a considerar la posibilidad de unificar los distintos organismos dentro de un ministerio de enlace para promover una mejor coordinación. | UN | 73- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تدعيم التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بحقوق الطفل على المستويين الاتحادي والإقليمي، وعلى النظر في توحيد مختلف الوكالات في إطار وزارة مركزية واحدة بغية المساعدة على تحسين التنسيق. |
Se realizaron diligencias probatorias, fundamentalmente de carácter testimonial, entre los oficiales militares mencionados en las denuncias. Se citó a comparecer ante las referidas fiscalías a las propias víctimas o sus familiares, así como a representantes de organizaciones no gubernamentales defensoras de los derechos humanos, si bien la gran mayoría se negó a colaborar en las investigaciones. | UN | وإن مداولات عقدت بشأن أدلة الإثبات؛ كما جـمعت إفادات الشهود وجلهـا من الأفراد العسكريين المذكورين في الشكاوى، واستدعي الضحايا أنفسهم، أو أقاربهم وكذلك ممثلو المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، للمثول أمام المدعين، لكن معظمهم رفض التعاون في إجراء التحقيقات. |
Para la mayor parte de los expertos en derecho internacional y de organizaciones no gubernamentales internacionales de derechos humanos consultados, éstas son empresas de mercenarios, que trabajan con mercenarios y que realizan actividades mercenarias. | UN | فبالنسبة للسواد اﻷعظم من خبراء القانون الدولي والمنظمات الدولية غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، تُعتبر هذه شركات للمرتزقة، تستخدم مرتزقة وتقوم بأعمال مرتزقة. |