"الحكومية على الصعيدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • gubernamentales en los planos
        
    • gubernamentales a nivel
        
    • estatales a nivel
        
    • del Gobierno a nivel
        
    • gubernamentales de nivel
        
    • gubernamentales a escala
        
    • gubernamentales en los niveles
        
    • gubernamentales en el plano
        
    Crear acuerdos de asociación entre los ancianos tradicionales y las autoridades gubernamentales en los planos local y nacional; UN بناء الشراكات بين الشيوخ التقليديين والسلطات الحكومية على الصعيدين المحلي والوطني؛
    También se mantienen contactos regulares con la comunidad de donantes y con las organizaciones no gubernamentales en los planos local/regional en relación con actividades de la CIREFCA y para determinar prioridades y necesidades en materia de financiación. UN وتقيم الوحدة أيضا صلات دورية مع مجتمع المانحين ومع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين المحلي واﻹقليمي تتعلق بأنشطة المؤتمر الدولي وتحديد الاحتياجات التمويلية وبيان اﻷولويات.
    El Fondo tiene una larga tradición de colaboración con las organizaciones no gubernamentales y está comprometido en ampliar esa cooperación, en particular con las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional y subregional. UN والصندوق ما فتئ يعمل منذ وقت طويل مع المنظمات غير الحكومية، وهو ملتزم بتوسيع نطاق هذا التعاون، وخاصة مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني ودون الاقليمي.
    El Ministerio Coordinador de Patrimonio es la contraparte de gobierno y articula varios ministerios e instituciones gubernamentales a nivel central y local. UN وتمثل الحكومةَ وزارةُ تنسيق التراث التي تربط بين مختلف الوزارات والمؤسسات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Las Naciones Unidas intensificarán los vínculos estrechos y las relaciones de trabajo que ya existen con la comunidad de organizaciones no gubernamentales a nivel mundial y nacional. UN وستزيد اﻷمم المتحدة من الروابط الوثيقة وعلاقات العمل التي تربطها بالفعل بمجتمع المظمات غير الحكومية على الصعيدين العالمي والوطني.
    El UNICEF cooperará estrechamente con las organizaciones juveniles y de mujeres y procurará facilitar la colaboración entre el sector de la salud y las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional y local. UN وستعمل اليونيسيف في شراكة وثيقة مع المنظمات النسائية ومنظمات الشباب، مع التركيز بوجه خاص على تيسير الشراكة بين القطاع الصحي والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والمجتمعي.
    Subrayó además que las relaciones de asociación debían fortalecerse aprovechando en mayor medida los conocimientos especializados de las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional e internacional y que el aumento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales debía ser una prioridad a fin de asegurar su estabilidad. UN كما أكد على ضرورة تعزيز الشراكة من خلال تحسين الاستفادة من خبرة المنظمات غير الحكومية على الصعيدين القطري والدولي، وأن يكون بناء قدرات المنظمات غير الحكومية بمثابة أولوية لضمان الاستدامة.
    :: Las instituciones gubernamentales en los planos nacional y local deben estar dotadas de la capacidad para llevar a cabo análisis de políticas sólidos y aplicar eficazmente las políticas. UN :: تدعو الحاجة إلى تزويد المؤسسات الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي بالقدرة على القيام بتحليل سليم للسياسات والتنفيذ الفعال لها.
    En su calidad de centro de enlace para cuestiones de políticas de derechos humanos, hace recomendaciones al Secretario General y coordina las políticas y programas de derechos humanos con actividades afines en todo el sistema, así como con organizaciones gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales en los planos internacional y regional; UN يقدم توصيات إلى اﻷمين العام بوصفه مركز الوصل بشأن سياسات حقوق اﻹنسان، وينسق سياسات وبرامج حقوق اﻹنسان مع اﻷنشطة ذات الصلة على صعيد المنظومة، ومع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية على الصعيدين الدولي واﻹقليمي؛
    Hay que armonizar las actividades del sistema de las Naciones Unidas con las de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional y de la comunidad. UN " يتعين إيجــاد تكامل بين جهود منظومة اﻷمم المتحدة والجهود المبذولة من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين المجتمعي والوطني.
    La Federación tiene como objetivo el establecimiento de una colaboración interactiva y fructífera entre organizaciones no gubernamentales en los planos regional e internacional para determinar cuáles son sus necesidades en materia de prestación de servicios y ejecutar diversos programas de prevención y control del uso indebido de drogas con el objetivo final de lograr una sociedad libre de drogas. UN يهدف الاتحاد إلى إقامة علاقات تعاونية ومثمرة بين المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل تحديد احتياجاتها من الخدمات وتنفيذ برامج متنوعة لمنع إساءة استعمال المخدرات ومراقبتها، وكل ذلك خدمة للهدف السامي المتمثل في إيجاد مجتمع خال من المخدرات.
    Las Naciones Unidas intensificarán los vínculos estrechos y las relaciones de trabajo que ya existen con la comunidad de organizaciones no gubernamentales a nivel mundial y nacional. UN وستزيد اﻷمم المتحدة من الروابط الوثيقة وعلاقات العمل التي تربطها بالفعل بمجتمع المظمات غير الحكومية على الصعيدين العالمي والوطني.
    La Asamblea Popular Consultiva dio en 2002 un paso histórico al recomendar una asignación presupuestaria del 5% como mínimo para el empoderamiento de la mujer en todos los departamentos gubernamentales a nivel central y provincial. UN كما أرست جمعية شورى الشعب معلماً بارزاً على الطريق في عام 2002 عندما أوصت بتخصيص نسبة 5 في المائة على الأقل من الميزانية من أجل تمكين المرأة في جميع القطاعات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    La Organización también debe buscar la forma de propiciar nuevas asociaciones con grupos, incluidas organizaciones comunitarias y organizaciones no gubernamentales a nivel nacional e internacional. UN ويجب على المنظمة كذلك أن تبحث عن السبل والوسائل التي تتيح تعزيز قيام عمليات مشاركة جديدة مع مختلف المجموعات، ومن بينها المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Para completar el panorama de la transformación mundial, el estudio coloca en el centro del escenario a los nuevos actores en el proceso de globalización, como los movimientos indígenas, los movimientos de democratización, los ciudadanos y las organizaciones no gubernamentales a nivel local e internacional. UN وﻹكمال صورة التحول العالمي، تسلط الدراسة اﻷضواء على الفاعلين الجدد في عملية إرساء قواعد العالمية مثل حركات السكان اﻷصليين، وحركات إرساء الديمقراطية، والمواطنون والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين المحلي والدولي.
    Estos agentes normalmente comprenderán diferentes sectores gubernamentales, particularmente los estrechamente vinculados al sector forestal, las instituciones gubernamentales a nivel subnacional y local, el sector privado, las organizaciones con sede en la comunidad y las organizaciones no gubernamentales. UN وتشمل هذه اﻷطراف عادة قطاعات حكومية مختلفة، لا سيما القطاعات الوثيقة الارتباط بقطاع الغابات والمؤسسات الحكومية على الصعيدين دون الوطني والمحلي، والقطاع الخاص والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية.
    :: Celebrando negociaciones con todas las partes en el conflicto, incluidos los agentes estatales y los no estatales a nivel central y local UN :: إجراء مفاوضات مع جميع أطراف النزاع، بما في ذلك الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي
    :: Los Ministerios y Departamentos del Gobierno a nivel nacional y regional UN الوزارات والإدارات الحكومية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Un PAN se había publicado como decisión ministerial ordinaria, en la que se daban instrucciones y recomendaciones a todas las instituciones interesadas y a los organismos gubernamentales de nivel nacional y local. UN ونُشر أحد برامج العمل الوطنية بوصفه قراراً وزارياً مشتركاً، يُصدِر تعليمات وتوصيات لجميع المؤسسات المعنية والوكالات الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Promover la colaboración, definir las tareas y acometer una acción coordinada para desarrollar la capacidad entre los protagonistas principales dentro del Gobierno y entre los sectores gubernamentales y no gubernamentales a escala nacional y regional UN :: تعزيز التعاون وتعيين المهام والاضطلاع بالأعمال المنسقة لبناء قدرات الأطراف الرئيسية داخل الحكومة، وبين القطاعات الحكومية وغير الحكومية على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    393. El Comité expresó asimismo su preocupación por la relativa ausencia de mujeres en puestos superiores profesionales y administrativos en los sectores público y privado (fenómeno del techo de cristal), aunque tomó nota de la reciente legislación que exige una representación mínima del 40% de ambos sexos en los órganos gubernamentales en los niveles nacional y local. UN ٣٩٣- كما أعربت اللجنة عن قلقها بشأن غياب المرأة نسبيا عن المناصب العليا المهنية واﻹدارية في مستويات صنع القرار في كل من القطاعين العام والخاص )ظاهرة السقف الزجاجي(، وإن كانت قد لاحظت التشريع الذي صدر مؤخرا ويقضي بتمثيل كل من الجنسين بنسبة ٤٠ في المائة في الهيئات المعينة الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Interacción mayor entre las instituciones gubernamentales y no gubernamentales en el plano nacional y regional UN :: زيادة التفاعل بين المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على الصعيدين الوطني والاقليمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more