Los órganos gubernamentales y las autoridades locales también pueden incurrir en responsabilidad civil. | UN | ويمكن أن تتحمل الهيئات الحكومية والسلطات المحلية أيضاً المسؤولية المدنية. |
En la sección III, las comisiones regionales centrarán su atención fundamentalmente en la mujer, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales. | UN | وفي إطار الباب الثالث، ستركز اللجان الاقليمية الاهتمام، في المقام اﻷول، على المرأة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية. |
Se elaborarán mapas de los campos de minas y datos sobre las víctimas para ayudar a la planificación y a las operaciones de remoción de minas, datos que se pondrán a disposición de todos los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales. | UN | وستصدر خرائط لحقول اﻷلغام وبيانات عن ضحاياها للمساعدة في تخطيط العمل المتعلق باﻷلغام وعملياته. وستوفر هذه الخرائط والبيانات لجميع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية. |
La ejecución de estos programas es responsabilidad de las comunidades locales, que reciben la ayuda de empresas privadas, organizaciones no gubernamentales y autoridades locales, según proceda. | UN | وتقع مسؤولية تنفيذ هــــذه البرامج على عاتق المجتمعات المحلية، وبتسهيل من جانب الشركات الخاصة، والمنظمات غيـــر الحكومية والسلطات المحلية حيثما كان ذلك ضروريا. |
ACREDITACIÓN DE ORGANIZACIONES NO gubernamentales y autoridades locales DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS PARA SU PARTICIPACIÓN ESTABLECIDAS EN LA DECISIÓN II/4 DEL COMITÉ PREPARATORIO | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا للقواعد التي تحكم مشاركتها والواردة في المقرر ٢/٤ للجنة التحضيرية |
ACREDITACIÓN DE ORGANIZACIONES NO gubernamentales y de autoridades locales DE CONFORMIDAD CON LAS REGLAS RELATIVAS A SU PARTICIPACIÓN | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا |
La oficina lanzó una campaña de sensibilización e información sobre derechos humanos dirigida a las organizaciones no gubernamentales y a las autoridades locales. | UN | وشرع الفرع في تنفيذ حملة للتوعية والإعلام بمسائل حقوق الإنسان استهدفت المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية. |
También las actividades del sector privado, incluidas las actividades de las organizaciones no gubernamentales y de las autoridades locales, son importantes para la promoción del diálogo interreligioso e intercultural. | UN | ومما له أهمية أيضا في تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات تلك الأنشطة التي يقوم بها القطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية. |
La MONUA colabora estrechamente con los ministerios gubernamentales y las autoridades locales respecto de iniciativas encaminadas a fortalecer el sistema encargado del cumplimiento de leyes y el sistema judicial. | UN | وتتعاون بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تعاونا وثيقا مع الوزارات الحكومية والسلطات المحلية في المبادرات الرامية إلى تعزيز إنفاذ القانون والنظم القضائية. |
El Consejo se ha convertido en parte integrante de la sociedad de Israel y sigue cooperando estrechamente con el poder legislativo, los organismos gubernamentales y las autoridades locales, los grupos nacionales de voluntarios, los centros de investigación y las escuelas. | UN | وقد أصبح المجلس جزءا لا يتجزأ من المجتمع اﻹسرائيلي وما زال يعمل على نحو وثيق مع الدائرة التشريعية والمكاتب الحكومية والسلطات المحلية ومجموعات المتطوعين الوطنيين والمراكز البحثية والمدارس. |
Aumentó su cooperación con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales a través de la red consultiva para la vivienda y la gestión urbana. | UN | وزادت من تعاونها مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية عن طريق الشبكة الاستشارية المعنية بالإسكان والإدارة الحضرية. |
Cabe señalar que las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales ejecutan proyectos de manera independiente, por lo que es posible que la información proporcionada en el presente informe no refleje el panorama completo de la prestación de asistencia. | UN | 47 - وتجدر ملاحظة أن المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية تنفذ كل منها بعض المشاريع بمعزل عن الأخرى، وبالتالي فإن المعلومات المقدمة هنا قد لا تعطي صورة كاملة عن المساعدة المتاحة بكل أشكالها. |
Pese a que las tensiones permanentes obstaculizan el acceso de la asistencia humanitaria, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales vigilan atentamente la situación y están preparadas para responder una vez se asegure el acceso. | UN | بيد أن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية تقوم برصد الحالة عن كثب، وهي مستعدة للاستجابة بمجرد توفر الأمن اللازم لإيصال المساعدات. |
En 2007 para tratar de garantizar el aprovechamiento eficaz de la ayuda alimentaria, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales realizaron 11 misiones de evaluación conjunta y encuestas de nutrición. | UN | وسعيا إلى كفالة الاستفادة من المعونة الغذائية بكفاءة، اضطلعت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية بإحدى عشرة بعثة مشتركة للتقييم واستقصاء تغذوي في عام 2007. |
Con este objetivo, la ONUCI siguió reforzando la capacidad del personal de mantenimiento de la paz, los miembros de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales en materia de protección de menores y derechos del niño. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت عملية الأمم المتحدة تعزيز قدرات أفراد حفظ السلام وأعضاء المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في مجالي حماية الطفل وحقوقه. |
Durante el período que abarca el plan, el Fondo continuará apoyando estas medidas y demostrando, mediante actividades urbanas con objetivos determinados, que los esfuerzos concertados de las comunidades, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales pueden contribuir a alcanzar las metas subnacionales. | UN | وأثناء فترة الخطة، ستواصل تقديم الدعم لتلك الجهود والقيام عن طريق اﻷنشطة الحضرية المستهدفة باثبات أن الجهود المشتركة للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية يمكن أن تساعد في تحقيق اﻷهداف دون الوطنية. |
La participación de la sociedad civil, inclusive de las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales, es fundamental. | UN | ١٢ - وأشارت إلى أن اشتراك المجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية في العملية التحضيرية هام للغاية. |
Actualmente se está preparando un programa para ciudadanos en colaboración con organizaciones no gubernamentales y autoridades locales, utilizando el Lago Biwa, en el Japón, como estudio monográfico. | UN | ويجري حالياً تطوير برنامج موجه للمواطنين بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية باستخدام بحيرة بيوا في اليابان كدراسة حالة. |
Las instituciones de Bretton Woods y varios departamentos gubernamentales y autoridades locales de diferentes países, desde Nueva Zelandia y Australia hasta Hong Kong, el Canadá y Europa, están introduciendo sistemas de elaboración de informes sobre el medio ambiente y la sostenibilidad. | UN | إن مؤسسات بريتون وودز ومختلف الإدارات الحكومية والسلطات المحلية في البلدان المختلفة، من نيوزيلندا وهونغ كونغ وأستراليا وكندا وأوروبا، تستحدث نظم إعداد تقارير بيئية وتقارير عن الاستدامة. |
ACREDITACIÓN DE ORGANIZACIONES NO gubernamentales y de autoridades locales DE ACUERDO CON LOS REGLAMENTOS | UN | اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمواد النظـام الداخلي التي تحكـم مشاركتها والواردة في |
En el marco de los nuevos programas señalados, el Consejo insiste en animar a los ministerios gubernamentales y a las autoridades locales para que tengan totalmente presente la consecución para 2015 de las metas y los objetivos de desarrollo del Milenio y a que se comprometan en consecuencia. | UN | ويحرص المجلس في البرنامج الجديد أعلاه حرصاً شديداً على تشجيع الوزارات الحكومية والسلطات المحلية على الإدراك الكامل لغايات ومرامي الأهداف الإنمائية للألفية والالتزام التام بتحقيقها بحلول عام 2015. |
También ha fomentado la celebración de consultas y la participación de los intereses no gubernamentales y de las autoridades locales, pese a que según muchas organizaciones no gubernamentales esas gestiones han sido insuficientes. | UN | ويجري أيضا تشجيع زيادة التشاور والمشاركة بين المصالح غير الحكومية والسلطات المحلية إلا أن العديد من المنظمات غير الحكومية ترى أن هذه الجهود ليست كافية. |
En Kenya una asociación entre el ONU-Hábitat, organismos del Gobierno y autoridades locales ha establecido métodos de trabajo para financiación del sector privado. | UN | وفي كينيا، أدت الشراكة بين الموئل والوكالات الحكومية والسلطات المحلية إلى وضع منهجيات ناجحة للتمويل المقدم من القطاع الخاص. |