También es importante el fortalecimiento de las organizaciones no gubernamentales y comunitarias. | UN | ومما يتسم باﻷهمية أيضا تعزيز المنظمات غير الحكومية والمجتمعية. |
Además se examinan las medidas adoptadas recientemente por los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales y comunitarias y se formulan recomendaciones a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales y comunitarias. | UN | ويدرس التقرير أيضا اﻹجراءات التي اتخذتها مؤخرا الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية، ويقدم توصيات إلى الحكومات وإلى منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية. |
Por ejemplo, se han creado 26 clubes de integridad en centros de enseñanza media, y en 2010 se entregaron premios a la integridad en las comunidades, en respuesta a la labor de 27 organizaciones no gubernamentales y comunitarias que habían presentado 30 microproyectos. | UN | فقد أُنشِئ مثلا ما مجموعه 26 ناديا من أندية تعزيز النزاهة في المدارس الثانوية، ومُنِحت في عام 2010 جوائز نزاهة لثلاثين مشروعا صغيرا في مسابقة شاركت فيها 27 منظمة من المنظمات غير الحكومية والمجتمعية. |
31. Observancia del Día Mundial del Hábitat (DMH) 1995 haciendo que participe el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias. | UN | ٣١ - الاحتفاء باليوم العالمي للموئل ١٩٩٥ باشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية. |
También se debe capacitar al personal del UNICEF y a los encargados de programas gubernamentales y comunitarios en cuanto a los obstáculos que enfrentan las mujeres para acceder a la educación. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تدريب موظفي اليونيسيف ومديري البرامج الحكومية والمجتمعية على سبل تخطي الحواجز التي تمنع البنت من التحاق بالتعليم لا لسبب سوى أنها أنثى. |
Subrayando que la eliminación de esas prácticas requiere mayores esfuerzos y empeño de los gobiernos, la comunidad internacional y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y comunitarias, y que se requieren cambios fundamentales en las actitudes de la sociedad, | UN | وإذ تؤكد على أن القضاء على تلك الممارسات يقتضي من الحكومات والمجتمع الدولي والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمعية زيادة جهودها والتزامها، كما يتطلب إجراء تغييرات أساسية في الاتجاهات الاجتماعية؛ |
Subrayando que la eliminación de esas prácticas requiere mayores esfuerzos y empeño de los gobiernos, la comunidad internacional y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y comunitarias, y que se requieren cambios fundamentales en las actitudes de la sociedad, | UN | وإذ تؤكد على أن القضاء على تلك الممارسات يقتضي من الحكومات والمجتمع الدولي والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمعية زيادة جهودها والتزامها، كما يتطلب إجراء تغييرات أساسية في الاتجاهات المجتمعية، |
19. Promover la cooperación interregional, regional y subregional y el mejoramiento de las relaciones entre nuestras organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y comunitarias. | UN | 19- تعزيز التعاون الأقاليمي والإقليمي ودون الإقليمي وتحسين العلاقات بين منظماتنا الحكومية الدولية وغير الحكومية والمجتمعية ذات الصلة؛ |
El Gobierno envió más de 2.000 médicos y enfermeros, y 4 buques hospital a la región del delta, así como equipos médicos de varios países de Asia y Europa; participaron en las operaciones de socorro más de un centenar de organizaciones no gubernamentales y comunitarias, e instituciones especializadas de las Naciones Unidas. | UN | وقد أرسلت الحكومة ما يزيد عن 2000 من الأطباء والممرضين وأربع سفن للاستشفاء إلى منطقة الدلتا، فضلا عن مشاركة ما يناهز المائة من المنظمات غير الحكومية والمجتمعية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة في عمليات الإغاثة. |
f) La labor realizada por organizaciones no gubernamentales y comunitarias para que se cobre mayor conciencia de los efectos perjudiciales de la mutilación genital femenina y de otras prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña; | UN | )و( اﻷعمال التي قامت بها المنظمات غير الحكومية والمجتمعية في مجال زيادة الوعي باﻵثار الضارة لتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وبالممارسات التقليدية والعرفية اﻷخرى الضارة بصحة المرأة والبنت؛ |
La asistencia del FNUAP también ha permitido al Gobierno reforzar la capacidad técnica de las instituciones gubernamentales y comunitarias a fin de mejorar la calidad, la precisión y la utilidad de los datos existentes sobre población y género, así como crear una base de datos sobre población y salud reproductiva. | UN | 51 - أتاحت المساعدة المقدمة من صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية للحكومة أيضا تعزيز القدرة التقنية في المؤسسات الحكومية والمجتمعية على تحسين نوعية البيانات المتوافرة عن السكان ونوع الجنس وفائدتها وإمكانية التعويل عليها وكذلك على تكوين قاعدة بيانات عن السكان وفي مجال الصحة التناسلية. |
Esta iniciativa se tradujo en la creación de redes locales contra la violencia doméstica para la elaboración y ejecución de planes locales de prevención y atención de la violencia intrafamiliar/doméstica, para dar respuestas integrales al complejo problema de la violencia doméstica desde las mismas instancias gubernamentales, no gubernamentales y comunitarias. | UN | 85 - وهذه المبادرة أدَّت إلى إنشاء شبكات محلية لمكافحة العنف المنـزلي ولإعداد، وتنفيذ، خطط محلية لمنع العنف المنـزلي/داخل الأسرة ومعالجته وتقديم ردود شاملة من جانب الهيئات الحكومية وغير الحكومية والمجتمعية إزاء مشكلة العنف المنـزلي المعقَّدة. |
d) La labor realizada por el Comité Interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y la niña y otras organizaciones no gubernamentales y comunitarias, incluidas las organizaciones de mujeres, para despertar conciencia acerca de los efectos perjudiciales de esas prácticas, en particular la mutilación genital femenina; | UN | )د( اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة البلدان اﻷفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تضر بصحة المرأة والطفل، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية اﻷخرى، بما في ذلك منظمات المرأة، من أجل زيادة الوعي باﻵثار الضارة لتلك الممارسات، ولا سيما تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى؛ |
i) Cooperen estrechamente con organismos especializados y los fondos y programas correspondientes de las Naciones Unidas, así como con las organizaciones no gubernamentales y comunitarias pertinentes, en un esfuerzo común por erradicar las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales para la mujer y la niña; | UN | )ط( التعاون الوثيق مع الوكالات المتخصصة المختصة وصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها وكذلك مع المنظمات غير الحكومية والمجتمعية ذات الصلة في جهد مشترك للقضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت؛ |
f) La labor realizada por el Comité Interafricano sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y la niña y otras organizaciones no gubernamentales y comunitarias, incluidas las organizaciones de mujeres, para despertar conciencia acerca de los efectos perjudiciales de esas prácticas, en particular la mutilación genital femenina; | UN | )و( اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة البلدان اﻷفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية اﻷخرى، بما في ذلك منظمات المرأة، من أجل زيادة الوعي باﻵثار الضارة لتلك الممارسات، ولا سيما تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى؛ |
A. Procesos de participación con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias 28 - 38 8 | UN | ألف - عمليات إشراك المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية 28 -38 9 |
A. Procesos de participación con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias | UN | ألف - عمليات إشراك المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية |
La misión de la Alianza es mejorar la función que desempeñan los grupos no gubernamentales y comunitarios africanos para adelantar la educación de las niñas. | UN | أما المنظمة الثانية فاسمها بعثة التحالف، ودورها هو تعزيز دور التنظيمات الافريقية غير الحكومية والمجتمعية المحلية على تحسين تعليم البنات. |
Su diseño representó una respuesta organizada y consensuada producto del trabajo de los sectores gubernamentales, no gubernamentales y comunitarios. | UN | وقد صُمِّمَت هذه الخطط كاستجابة للمشكلة تتسم بأنها منظمة وقائمة على أساس توافق في الآراء وذلك نتيجة للأعمال التي قامت بها القطاعات الحكومية وغير الحكومية والمجتمعية. |
Aún requiere mayor desarrollo el marco institucional que coordine las actividades de todos los participantes en el sector de vivienda: usuarios, constructores, financieros, agencias gubernamentales locales y nacionales, organizaciones no gubernamentales y OBC. | UN | ولم يتم بعد الاعداد التام ﻹطار مؤسسي لتنسيق أنشطة كافة الجهات المنفذة في قطاع اﻹسكان كالمنتفعين النهائيين مثلا والمنتجين والممولين ووكالات الحكومات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية. |
El UNICEF también prestará apoyo a las actividades comunitarias por conducto de organizaciones no gubernamentales y de base comunitaria a fin de facilitar la plena participación de la sociedad civil, comenzando con la evaluación y el análisis de sus propias necesidades. | UN | وستقدم اليونيسيف أيضا الدعم لﻷنشطة المجتمعية من خلال المنظمات غير الحكومية والمجتمعية المحلية لتيسير المشاركة الكاملة من قبل المجتمع المدني، بدءا بتقييم وتحليل احتياجاته الخاصة. |
En el marco de esa campaña, se prestará especial atención a establecer asociaciones estratégicas y operacionales entre diversos niveles de gobierno, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las basadas en la comunidad. | UN | ٣١-٧٢ سيتم التركيز في إطار عمل هذه الحملة على بناء شراكات استراتيجية وتشغيلية بين مختلف المستويات الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية. |
Estas organizaciones incluyen organizaciones no gubernamentales dedicadas a la capacitación o investigación, tales como el Centro de Estudios y Desarrollo de Asentamientos Africanos, así como muchas organizaciones no gubernamentales y organizaciones de base comunitaria de nivel local que desarrollan actividades operativas relacionadas con el desarrollo de la vivienda y los servicios afines. | UN | واشتملت تلك على منظمات غير حكومية بحثية أو تدريبية، كالمركز المعني بدراسات المستوطنات والتنمية الافريقية، فضلا عن الكثير من المنظمات غير الحكومية والمجتمعية على المستوى المحلي المعنية باﻷنشطة العملية المتعلقة بتنمية المأوى والخدمات. |