"الحكومية وغيرها من الشركاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • gubernamentales y otros asociados
        
    • gubernamentales y otros colaboradores
        
    • gubernamentales y otras instituciones colaboradoras
        
    • gubernamentales y otras entidades asociadas
        
    Ese programa debería servir de guía para la acción del ACNUR y de inspiración para los Estados, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados para la protección en el establecimiento de determinados objetivos para los años venideros. UN وسيكون جدول الأعمال هذا بمثابة دليل لما يتعين على المفوضية اتخاذه من إجراءات، وسيكون مصدر إلهام للدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في الحماية في وضعها أهدافاً معيَّنة للسنوات القادمة.
    Otra delegación expresó su reconocimiento al UNICEF por su labor de promoción de los derechos del niño en Liberia y sugirió que el organismo reforzara su cooperación con las organizaciones no gubernamentales y otros asociados. UN وأعرب وفد آخر عن تقديره لليونيسيف لما تقوم به من أنشطة الدعوة فيما يتعلق بحقوق الطفل في ليبريا، واقترح أن تعزز اليونيسيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء.
    Durante el período 2003-2004, la cooperación y colaboración con organizaciones no gubernamentales y otros asociados del Programa de Hábitat continuó incrementándose. UN استمر نمو التعاون والمشاركة مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل خلال الفترة 2003-2004.
    En consecuencia, se sugiere que se recaben nuevas opiniones de los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y otros colaboradores interesados con el fin de permitir a la Secretaría reunir una variedad de opiniones suficientemente amplia y presentar un informe completo y analítico a la Comisión de Derechos Humanos en su 62º período de sesiones. UN وتبعاً لذلك، يُقترح التماس المزيد من الآراء من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء المهتمين بغية تمكين الأمانة من تجميع مجموعة متنوعة كبيرة كافية من الآراء وتقديم تقرير شامل وتحليلي إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين. المحتويات
    a) Ampliar y mejorar los mecanismos de intercambio de información existentes en la Secretaría de las Naciones Unidas, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones colaboradoras en la esfera humanitaria; UN )أ( توسيع وتحسين اﻵليات القائمة لتبادل المعلومات داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومع الوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في الشؤون اﻹنسانية؛
    IV. COOPERACIÓN ENTRE EL CENTRO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LOS ASENTAMIENTOS HUMANOS (HÁBITAT) Y ORGANIZACIONES NO gubernamentales y otros asociados UN رابعاً - التعاون بين مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء
    La Oficina Nórdica de Enlace selecciona organizaciones no gubernamentales y otros asociados para el desarrollo comunitario a fin de colaborar en todos los lanzamientos, conferencias y demás actividades, de modo de incrementar la repercusión y dar una perspectiva local a la cuestión de que se trate. UN ويحدد مكتب اتصال الشمال اﻷوروبي المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في المجتمع اﻹنمائي لتتعاون في اﻹصدارات، والمؤتمرات واﻷنشطة اﻷخرى، وذلك لزيادة اﻷثر ولضمان وجود زاوية محلية للمسائل الجاري النظر فيها.
    h) La Oficina debe destacar y fomentar el cumplimiento efectivo de las obligaciones en materia de derechos humanos por parte de las autoridades gubernamentales y otros asociados, con recursos asignados de manera equitativa y oportuna por el Estado. UN (ح) ينبغي للمكتب أن يشدد على تنفيذ السلطات الحكومية وغيرها من الشركاء التزاماتها تنفيذا فعليا في مجال حقوق الإنسان وأن يشجع على ذلك، مع تخصيص الدولة للموارد على نحو منصف وفي الوقت المناسب.
    2. Los organismos bilaterales y multilaterales seguirán prestando asistencia a los organismos nacionales, las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados pertinentes con objeto de aumentar su capacidad para aplicar y supervisar la Estrategia Mundial de la Vivienda y los planes de acción nacionales. UN ٢ - تواصل الوكالات الثنائية ومتعددة اﻷطراف في توفير المساعدة للوكالات الوطنية ذات الصلة والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء لتحسين قدراتها في تنفيذ ورصد اﻹستراتيجية العالمية للمأوى وخطط العمل الوطنية
    Al aplicar el Programa de Hábitat, el PNUD promoverá el desarrollo centrado en la población apoyando programas temáticos multisectoriales de los gobiernos nacionales, las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados por medio de su red de oficinas en los países. UN وفي تنفيذ جدول أعمال الموئل، يعمل الـ UNDP على الترويج لتنمية مركزة على الشعوب من خلال دعم البرامج الموضوعية متعدد القطاعات للحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء عن طريق شبكة المكاتب القطرية التابعة له.
    Bangladesh atribuye especial importancia a los centros de información de las Naciones Unidas, ya que facilitan las relaciones de trabajo entre las Naciones Unidas y los medios de información locales, al tiempo que les permite cooperar con la sociedad civil y con las organizaciones no gubernamentales y otros asociados locales. UN ٣٧ - وأشار إلى أن بنغلاديش تعلق أهمية خاصة على مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، التي تيسر إقامة علاقات عمل بين اﻷمم المتحدة ووسائط اﻹعلام المحلية، وتمكﱢن المنظمة، في الوقت نفسه، من التعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء.
    Los principales temas y enfoques debatidos por el Comité Permanente se reflejan en el presente informe, cuyo bosquejo se presentó al Comité Permanente en su 20ª reunión, celebrada en marzo de 2001, ofreciendo así a los Estados, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados la oportunidad de reflexionar y formular opiniones sobre su contenido. UN وتنعكس في هذا التقرير الذي عرض مخططه العام على الاجتماع العشرين للجنة الدائمة المعقود في آذار/مارس 2001 المواضيع والنهج الرئيسية التي تم بحثها في اللجنة الدائمة، مما أتاح فرصة للدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء للنظر فيه وإسداء المشورة بشأن محتوياته.
    Como resultado de los logros alcanzados en la Conferencia de Estambul, en su resolución 55/194 la Asamblea General había adoptado disposiciones para la participación de las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados del Programa de Hábitat en el período extraordinario de sesiones y había alentado a los gobiernos a que también los hicieran participar en sus delegaciones. UN وقالت إنه بفضل المكاسب التي تحققت في مؤتمر اسطنبول، وضعت الجمعية العامة، بموجب القرار 55/194، الترتيبات لمشاركة السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل، في الدورة الاستثنائية، وشجعت الحكومات أيضا على تضمين المشاركين في وفودها.
    Los principales temas y enfoques debatidos por el Comité Permanente se reflejan en el presente informe, cuyo bosquejo se presentó al Comité Permanente en su 20ª reunión, celebrada en marzo de 2001, ofreciendo así a los Estados, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados la oportunidad de reflexionar y formular opiniones sobre su contenido. UN وتنعكس في هذا التقرير الذي عرض مخططه العام على الاجتماع العشرين للجنة الدائمة المعقود في آذار/مارس 2001 المواضيع والنهج الرئيسية التي تم بحثها في اللجنة الدائمة، مما أتاح فرصة للدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء للنظر فيه وإسداء المشورة بشأن محتوياته.
    i) Uso de bases de datos sobre las actividades de las organizaciones no gubernamentales y otros asociados no gubernamentales que contribuyen al desarrollo de África " . UN " (ط) استخدام قواعد البيانات المتعلقة بأنشطة المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء غير الحكوميين ممن يسهمون في التنمية في أفريقيا " .
    f) Asegurar el mantenimiento de relaciones eficaces entre el Director Ejecutivo y los gobiernos, las delegaciones participantes en las reuniones intergubernamentales pertinentes, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados, así como con la prensa y los medios de información en general; UN (و) كفالة وجود علاقات فعالة بين المدير التنفيذي والحكومات والوفود الحاضرة للاجتماعات الحكومية الدولية الهامة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء فضلا عن الصحافة ووسائط الإعلام بصفة عامة؛
    33. Para prevenir la trata de personas y despertar la conciencia en torno al problema, la UNODC sigue participando en campañas, exposiciones y otras actividades organizadas por los medios de comunicación y coopera no solo con los Estados Miembros sino también con importantes agentes internacionales del sector público, el sector privado, organizaciones no gubernamentales y otros asociados. UN 33- وبغية منع الاتجار بالأشخاص وإذكاء الوعي بالمشكلة، يواصل المكتب المشاركة في الحملات والمعارض وغيرها من أحداث وسائط الإعلام، ولا يتعاون مع الدول الأعضاء فحسب وإنما أيضا مع الأطراف الفاعلة الدولية الرئيسية في القطاع العام والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء.
    En consecuencia, se sugiere que se recaben nuevas opiniones de los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y otros colaboradores interesados con el fin de permitir a la Secretaría reunir una variedad de opiniones suficientemente amplia y presentar un informe completo y analítico a la Comisión de Derechos Humanos en su 62º período de sesiones. UN وتبعاً لذلك يُقترح التماس المزيد من الآراء من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء المهتمين بغية تمكين الأمانة من تجميع مجموعة متنوعة كبيرة كافية من الآراء وتقديم تقرير شامل وتحليلي إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين.
    a) Ampliar y mejorar los mecanismos existentes de intercambio de información entre la Secretaría de las Naciones Unidas y los organismos especializados de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones colaboradoras en la esfera humanitaria; UN )أ( توسيع وتحسين اﻵليات القائمة لتبادل المعلومات داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومع الوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في الشؤون اﻹنسانية؛
    ii) Apoyar a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades asociadas en el fomento de la capacidad y el desarrollo a fin de incorporar la igualdad de género en el desarrollo de los asentamientos humanos; UN `2` دعم الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في بناء القدرات وتنميتها بغية إدماج المساواة بين الجنسين في أوجه النشاط الرئيسية المتعلقة بتنمية المستوطنات البشرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more