"الحكومية وغير الحكومية على السواء" - Translation from Arabic to Spanish

    • tanto gubernamentales como no gubernamentales
        
    • gubernamentales y no gubernamentales
        
    • estatales como los no estatales
        
    • gubernamentales como a las no gubernamentales
        
    Se recomienda a los gobiernos nacionales y locales que, con ese fin, establezcan comités nacionales y locales, de carácter interdisciplinario, en los que tengan cabida todos los sectores y participen plenamente órganos tanto gubernamentales como no gubernamentales. UN وتشجع الحكومات الوطنية والمحلية على أن تنشئ لهذا الغرض لجانا وطنية تكون متعددة التخصصات وتغطي كافة القطاعات وتضمن المشاركة الكاملة للهيئات الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    Estas pruebas figuran en los archivos de instituciones tanto gubernamentales como no gubernamentales y en todos los formatos físicos, desde el papel hasta el audiovisual, pasando por el digital. UN وتوجد هذه الأدلة في محفوظات المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على السواء بجميع أشكالها المادية، بدءاً بالأشكال الورقية وانتهاء بالسمعية البصرية والرقمية.
    La mayoría de los planes o estrategias son multifacéticos y atañen a diversos agentes, tanto gubernamentales como no gubernamentales. UN وتتسم معظم الخطط أو الاستراتيجيات بأنها متعددة الوجوه وتنطوي على مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    Informes de organismos gubernamentales y no gubernamentales confirman el hecho de que los niños caen víctimas de clientes locales y turistas. UN وأكدت التقارير الواردة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء وقوع اﻷطفال ضحايا على يد العملاء المحليين والسائحين.
    Nepal alienta a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales a que trabajen activamente por la prevención de todas las formas de violencia contra la mujer. UN وقالت إن نيبال تشجع المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء على العمل لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    28. Los programas de asistencia bilateral siguen siendo un vehículo importante a través del cual se ponen en marcha nuevas iniciativas para crear capacidad humana e institucional, al tiempo que prestan apoyo tanto a las organizaciones gubernamentales como a las no gubernamentales en temas relacionados con todos los aspectos del desarrollo sostenible y el cambio climático. UN 28- وتبقى برامج المساعدة الثنائية وسيلة هامة تنفذ بواسطتها المبادرات الجديدة من أجل بناء القدرات البشرية والمؤسسية، وتقديم الدعم في الآن ذاته إلى المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء في المواضيع المتعلقة بجميع جوانب التنمية المستدامة وتغير المناخ.
    83. Fuentes tanto gubernamentales como no gubernamentales reconocen que la prostitución infantil existe, pero que la utilización de niños en la pornografía es un problema mayor. UN ٣٨- تقر المصادر الحكومية وغير الحكومية على السواء بأن بغاء اﻷطفال موجود لكن ما يمثل مشكلة أكبر هو التصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    De hecho, un país observa que todos los mecanismos y programas (tanto gubernamentales como no gubernamentales) que se ocupan de las cuestiones relativas a la mujer carecen de facultades decisorias por estar subordinados a sectores que no están completamente comprometidos con aquéllas en su misión. UN وبالفعل، فإن أحد البلدان يشير إلى أن جميع الآليات والبرامج (الحكومية وغير الحكومية على السواء) المعنية بشؤون المرأة تفتقر إلى سلطات صناعة القرار لكونها تابعة لقطاعات غير ملتزمة التزاما كاملا بتلك الشؤون في المهمة المنوطة بها.
    En la reunión celebrada con el Alto Comisionado Auxiliar y otros representantes del ACNUR el 7 de junio de 2000, se trataron las dificultades inherentes a la coordinación interinstitucional sobre el terreno y en la sede y la necesidad de contar con acuerdos de reserva con otros organismos, tanto gubernamentales como no gubernamentales, que destacaron los representantes del ACNUR. UN 12 - وفي الاجتماع الذي عقد مع مساعد مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وغيره من ممثلي المفوضية في 7 حزيران/يونيه 2000، جرى التطرق إلى الصعوبات التي من الطبيعي أن تكتنف التنسيق بين الوكالات في الميدان وعلى صعيد المقر، كما أكد ممثلو المفوضية على الحاجة إلى ترتيبات احتياطية مع الوكالات الأخرى، الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    Los aspectos institucionales incluyen las instituciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وتشمل الجوانب المؤسسية المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    59. Según fuentes gubernamentales y no gubernamentales, el turismo sexual está creciendo. UN ٩٥- وترى المصادر الحكومية وغير الحكومية على السواء أن سياحة الجنس ظاهرة آخذة في الازدياد.
    92. Un planteamiento exhaustivo de la reducción de la demanda, como el propugnado en los Principios Rectores, exige apoyo, empeño y aportes de una amplia serie de organismos gubernamentales y no gubernamentales. UN 92- ويتطلب وضع نهج شامل لخفض الطلب، على النحو الذي تدعو اليه المبادئ التوجيهية، دعما والتزاما واسهاما من نطاق عريض من الوكالات الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    Cuenta con la participación de organismos gubernamentales y no gubernamentales, se propone maximizar la seguridad y protección de las víctimas, prevé que los delincuentes asuman responsabilidad respecto de sus actos y les brinda servicios de rehabilitación. UN ويضم البرنامج المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء ويرمي إلى مضاعفة السلامة والحماية للضحايا إلى أقصى حد، ويخضع المخالفين للمساءلة وإعادة التأهيل.
    En asociación con la Comisión de Derecho Ambiental de la UICN, el UNITAR inició un servicio de enseñanza por correspondencia como elemento central de un programa dirigido a grandes cantidades de personas en las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de todo el mundo. UN وشرع المعهد ، بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، في تنفيذ عملية المراسلات التي تحتوي على تعليمات باعتبارها العنصر الرئيسي لبرنامج بلوغ أعداد كبيرة من اﻷشخاص في المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء في بلدان في جميع أنحاء العالم.
    Durante el período comprendido entre 1992 y 1996 las cuestiones relacionadas con la vivienda y el entorno físico han recibido aún menos atención por parte de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN ٥٥ - يتضح مما سبق أن المسائل المتعلقة باﻹسكان والبيئة وجدت اهتماما أقل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء خلال الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٦.
    56. Los programas de asistencia bilateral siguen siendo un vehículo importante a través del cual se ponen en marcha nuevas iniciativas para crear capacidad humana e institucional, al tiempo que prestan apoyo tanto a las organizaciones gubernamentales como a las no gubernamentales en temas relacionados con todos los aspectos del desarrollo sostenible y el cambio climático. UN 56- ولا تزال برامج المساعدة الثنائية تمثل وسيلة هامة تُنفَّذ بواسطتها المبادرات الجديدة من أجل بناء القدرات البشرية والمؤسسية، وتقديم الدعم في الآن ذاته إلى المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء في المواضيع المتعلقة بجميع جوانب التنمية المستدامة وتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more