"الحكومية ومنظومة اﻷمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • gubernamentales y el sistema de las Naciones
        
    • gubernamentales y los organismos de las Naciones
        
    Consulta con las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas en relación con el período de sesiones del Consejo Económico y Social. UN إجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas deberían adoptar medidas sobre la base del apoyo mutuo. UN وينبغي للحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة اتخاذ إجراءات في هذا الصدد على أساس الدعم المتبادل.
    Su solución requiere compromisos mutuos de los gobiernos, los agentes sociales, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas. UN ويتطلب حلها التزامات متبادلة من الحكومات والشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Falta de comunicación entre las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas y capacidad insuficiente dentro de las organizaciones no gubernamentales. UN نقص الاتصال بين المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة، ونقص القدرة في المنظمات غير الحكومية.
    Los fondos complementarios son los que los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas aportan al UNICEF para fines concretos en los programas aprobados por la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN أما الأموال التكميلية فهي الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة لأغراض محددة في إطار البرامج التي يعتمدها مجلس اليونيسيف التنفيذي.
    En este contexto, el proceso hacia el consenso que se inició en la CIREFCA a nivel nacional entre el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas, era de importancia crucial. UN وفي هذا السياق فإن عملية بناء توافق الرأي التي بدأت داخل المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى على الصعيد الوطني بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة لها أهمية أساسية.
    El Programa indicó también que el establecimiento de cauces eficaces de comunicación entre las organizaciones juveniles no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas era esencial para el diálogo y las consultas sobre la situación de la juventud y las consecuencias de la aplicación del Programa de Acción. UN وأوضح البرنامج أيضا أنه من الضروري إيجاد قنوات اتصال فعالة بين منظمات الشباب غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة من أجل الحوار والتشاور بشأن حالة الشباب وآثارها بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل.
    Acrecentar la comunicación entre las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas y mejorar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales para ejecutar programas de empleo para los jóvenes. UN رفع مستوى الاتصال بين المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة وتحسين قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ برامج عمالة الشباب.
    A este respecto, deben fomentarse la capacidad institucional y los conocimientos del personal de la administración pública, la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas, a fin de promover una perspectiva de género. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز القدرات والخبرات المؤسسية للموظفين في الحكومة والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة بغية إدماج منظور نوع الجنس في التيار الرئيسي لﻷنشطة.
    A este respecto, deben fomentarse la capacidad institucional y los conocimientos del personal de la administración pública, la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, y el sistema de las Naciones Unidas, a fin de promover una perspectiva de género. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز القدرات والخبرات المؤسسية للموظفين في الحكومة والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة بغية إدماج منظور نوع الجنس في التيار الرئيسي لﻷنشطة.
    A este respecto, deben fomentarse la capacidad institucional y los conocimientos del personal de la administración pública, la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, y el sistema de las Naciones Unidas, a fin de promover una perspectiva de género. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز القدرات والخبرات المؤسسية للموظفين في الحكومة والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة بغية إدماج منظور نوع الجنس في التيار الرئيسي لﻷنشطة.
    El establecimiento de canales eficaces de comunicación entre las organizaciones juveniles no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas es esencial para el diálogo y las consultas sobre la situación de la juventud y las consecuencias de la aplicación del Programa de Acción. UN ٥٢١ - وتعتبر سبل الاتصال الفعال بين المنظمات الشبابية غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة أمرا أساسيا ﻹجراء حوار ومشاورات بشأن حالة الشباب وآثارها بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل.
    El establecimiento de canales eficaces de comunicación entre las organizaciones juveniles no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas es esencial para el diálogo y las consultas sobre la situación de la juventud y las consecuencias de la aplicación del Programa de Acción. UN ٦٢١ - وتعتبر سبل الاتصال الفعال بين المنظمات الشبابية غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة أمرا أساسيا ﻹجراء حوار ومشاورات بشأن حالة الشباب وآثارها بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل.
    94. El establecimiento de canales eficaces de comunicación entre las organizaciones juveniles no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas es esencial para el diálogo y las consultas sobre la situación de la juventud y las consecuencias de la aplicación del programa de acción. UN ٩٤ - وتعتبر سبل الاتصال الفعال بين المنظمات الشبابية غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة أمرا أساسيا ﻹجراء حوار ومشاورات بشأن حالة الشباب وآثارها بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل.
    Nueva Zelandia está convencida de que el desarrollo de mecanismos de interacción entre las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas que no alteren su carácter intergubernamental fundamental y que aseguren que la Asamblea y sus comisiones sean transparentes y brinden acceso adecuado a los protagonistas de la sociedad civil será fundamental para la vitalidad y la credibilidad futuras de la Organización. UN ونيوزيلندا مقتنعة بأن استحداث آليات تحقق التفاعل بين المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة دون أن تغير من طبيعتها اﻷساسية كمنظمة حكومية دولية، وتكفل الشفافية للجمعية العامة ولجانها وتوفر الوصول الكافي للجهات الفاعلة في المجتمع المدني، أمر سيكون حيويا لسلامة المنظمة ومصداقيتها في المستقبل.
    e) Es necesario adoptar más medidas para hacer que los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas cobren mayor conciencia de estas cuestiones. UN )ﻫ( وأنه يتعين اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لزيادة الوعي لدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    En Sudáfrica, la India, el Brasil, Tailandia y el Senegal, el UNIFEM organizó grupos interinstitucionales para apoyar el sistema de coordinadores residentes, elaboró un enfoque de aplicación de la Plataforma de Acción basado en la colaboración y sirvió de intermediario para establecer relaciones de trabajo entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الجنوب اﻷفريقي والهند والبرازيل وتايلند والسنغال، عقد الصندوق اجتماعات مشتركة بين الوكالات لدعم نظام المنسق المقيم، ووضع منهجا تعاونيا لتنفيذ منهاج العمل، وتوسط ﻹقامة علاقات عمل بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    A lo largo de los años, la asociación entre las organizaciones no gubernamentales y el Departamento de Información Pública ha demostrado ser un instrumento útil y un componente esencial de las relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٩ - وقد برهن ارتباط المنظمات غير الحكومية مع إدارة شؤون اﻹعلام عبر السنين على أنه أداة مفيدة وسمة رئيسية من سمات العلاقة بين المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    El UNIFEM ha promovido esa colaboración entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas mediante el apoyo a la formulación de planes nacionales de acción con miras a aplicar la Plataforma de Beijing en más de 40 países, en particular en los Estados árabes, el Cono Sur de América Latina y el Asia Meridional. UN وعزز الصندوق تلك الشراكات فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة بدعمه صياغة خطط العمل الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين في أكثر من ٤٠ بلدا، ولا سيما في الدول العربية وبلدان المخروط الجنوبي ﻷمريكا اللاتينية وجنوب آسيا.
    Los fondos complementarios son los que los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas aportan al UNICEF para fines concretos en los programas aprobados por la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN أما الأموال التكميلية فهي الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة لأغراض محددة في إطار البرامج التي يعتمدها مجلس اليونيسيف التنفيذي.
    Los fondos complementarios son los que los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas aportan al UNICEF para fines concretos de los programas aprobados por la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN أما الأموال التكميلية فهي الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة لأغراض محدَّدة في إطار البرامج التي يعتمدها مجلس اليونيسيف التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more