:: Servir de enlace entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas | UN | :: العمل كحلقة وصل بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة |
Facilitación del diálogo y el establecimiento de redes de contactos entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la presente cuestión | UN | تيسير الحوار والربط الشبكي فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المهتمة بهذه المسألة |
El CICR, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas colaboran de muchas maneras para localizar a los niños y reunirlos con sus familias. | UN | وتتعاون اللجنة الدولية لجمعية الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بطرق شتى في تتبع أثر الأطفال وجمع شملهم بأسرهم. |
Existe una gran presión por parte de algunas organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas para legalizar el aborto libre en los países en desarrollo. | UN | هناك ضغط قوي من جانب بعض المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لتقنين الإجهاض بناء على الطلب في الدول النامية. |
El UNIFEM está acumulando experiencias en esta labor precursora para asegurarse de que en el futuro se aprovechen los conocimientos adquiridos y los resultados obtenidos en otras regiones y por otras organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويستفيد الصندوق من الخبرة المستمدة من هذا العمل الرائد لضمان استفادة المشاريع المستقبلية من خبرة الماضي والتعلم من المناطق الأخرى والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
La Oficina del Alto Comisionado también ha prestado asesoramiento sobre varias actividades de sensibilización relacionadas con las convenciones, que incluían la participación de varios departamentos gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما وفرت المفوضة المشورة بشأن عدد من أنشطة رفع مستوى الوعي بالاتفاقيات، وهو ما شمل مشاركة عدد من الإدارات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
Quisiera aprovechar la ocasión para expresar el agradecimiento del Gobierno y el pueblo de Mongolia a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas y su personal que han apoyado nuestros esfuerzos por su dedicación y compromiso desinteresados. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان حكومة وشعب منغوليا للحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وموظفيها، الذين دعموا جهودنا، على تفانيهم والتزامهم في تجرد ونكران ذات. |
La declaración, que se elaboró como un instrumento de promoción de los derechos humanos, ha sido ya aprobada por las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas que tienen actividades en el país. | UN | وقد اعتمدت المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد ذلك الإعلان الذي صدر ليكون أداة لمناصرة حقوق الإنسان. |
Además, World Vision International recomienda a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, y los organismos de las Naciones Unidas participantes en el 48° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que adopten las siguientes medidas: | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم المنظمة الدولية للرؤية العالمية إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المشاركة في الدورة الثامنة والأربعين للجنة وضع المرأة التوصيات التالية: |
:: Planificación e impartición de 2 programas de capacitación sobre cuestiones humanitarias, incluidas la coordinación y la planificación para imprevistos, para 15 participantes por programa procedentes del Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas | UN | :: تخطيط وتنفيذ برنامجين تدريبيين عن القضايا الإنسانية، بما في ذلك التنسيق والتخطيط لمواجهة الطوارئ، لفائدة 15 مشاركا لكل برنامج تدريبي من الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة |
Planificación e impartición de 2 programas de capacitación sobre cuestiones humanitarias, incluidas la coordinación y la planificación para imprevistos, para 15 participantes por programa procedentes del Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas | UN | تخطيط وتنفيذ برنامجين تدريبيين عن القضايا الإنسانية، بما في ذلك التنسيق والتخطيط لمواجهة الطوارئ، لفائدة 15 مشاركا لكل برنامج تدريبي من الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة |
Presidió una reunión dedicada a la reforma de las prisiones a la que asistieron representantes de los ministerios, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas y pronunció una alocución inaugural en un seminario para jueces y fiscales organizado por el Ministerio de Justicia con el apoyo de la Oficina de Camboya del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وترأس اجتماعاً بشأن إصلاح السجون حضره ممثلون عن الوزارات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، وألقى الكلمة الافتتاحية في حلقة دراسية للقضاة ووكلاء النيابة نظمتها وزارة العدل بدعم من مكتب كمبوديا. |
Otras iniciativas, incluido el " United Nations Interagency Project on Trafficking in Women and Children in the Mekong Sub-region " aportan una valiosa contribución al mejoramiento de la coordinación entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ومبادراتنا الأخرى، بما فيها المشروع المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار في النساء والأطفال في منطقة ميكونغ الفرعية، تسهم إسهاما قيما في زيادة التنسيق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
383 reuniones celebradas para coordinar las labores de desarrollo, humanitarias y de remoción de minas con el Consejo de Desarrollo y Reconstrucción Libanés, embajadas, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas | UN | عُقد مع المجلس الوطني للإنماء والإعمار، والسفارات، والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة 383 اجتماعا لتنسيق الجهود الإنمائية والإنسانية والأعمال المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان |
Agradeciendo la participación de los representantes de instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas en calidad de observadores en el Seminario, | UN | إذ يقدرون مشاركة ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة بصفة مراقبين في حلقة العمل، |
Asistieron a la reunión más de 500 participantes que representaban a más de 135 gobiernos y varias organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وحضر هذا الاجتماع أكثر من 500 مشارك يمثلون أكثر من 135 حكومة وعدداً من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
Sigue manteniéndose la tasa del 5% de los gastos de adquisiciones de terceros y la tasa máxima de recuperación de los gastos por parte de organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويتواصل العمل بفرض نسبة الـ 5 في المائة المتعلقة بـنفقات الشراء لحساب أطراف ثالثة والنسبة القصوى المتعلقة باسترداد المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة للتكاليف غير المباشرة. |
Varios Estados, entre ellos Bahrein, Belarús, Irlanda, Finlandia, Jordania, México y Ucrania, informaron de su colaboración con organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | 28 - وأبلغت عدة بلدان، منها الأردن وأوكرانيا وأيرلندا والبحرين وبيلاروس والمكسيك وفنلندا، عن تعاونها مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
Varios países en desarrollo, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas, incluidos la Organización Mundial de la Salud y el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos, han expresado su preocupación por estos hechos. | UN | وثمة العديد من البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية والمرفق الدولي لشراء الأدوية، أعربت عن قلقها إزاء تلك التطورات. |
A través del Fondo de Respuesta de Emergencia y del Fondo central para la acción en casos de emergencia, la Oficina ayudó a organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas a poner en práctica diversos proyectos. | UN | وسهّل المكتب للمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة تنفيذها للمشاريع من خلال صندوق مواجهة الحالات الإنسانية وحالات الطوارئ والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
Presidencia de reuniones regulares a nivel de distrito y de territorios administrados por jefes con los principales interesados, incluidos los jefes y las autoridades, los dirigentes locales, los organismos de administración y de las Naciones Unidas, con el fin de colaborar en actividades concretas relacionadas con la gestión de los asuntos públicos | UN | ترؤس اجتماعات منتظمة على مستوى المناطق الإدارية والقبلية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم الزعامات والسلطات القبلية، والقادة المحليون، والإدارات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة من أجل التعاون بشأن أنشطة محددة متصلة بالحكم |
En consecuencia, las organizaciones no gubernamentales y otros organismos de las Naciones Unidas no pudieron llegar a las zonas afectadas a fin de determinar los proyectos que debían ejecutar para ayudar a los repatriados. | UN | وبذلك لم تتمكن المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة من الوصول إلى المناطق المعنية لتحديد المشاريع اللازمة لمساعدة العائدين. |