El Grupo de Expertos Gubernamentales que se reunirá el año 2000 debería examinar esa propuesta. | UN | وينبغي أن يبحث هذا الاقتراح فريق الخبراء الحكوميين الذي سيجتمع في عام ٠٠٠٢. |
No obstante, nuestro país desea manifestar sus puntos de vista con respecto al nuevo grupo de expertos gubernamentales, que iniciará sus labores en 2010. | UN | ومع ذلك، يود بلدنا أن يعرب عن رأيه فيما يتعلق بالفريق الجديد للخبراء الحكوميين الذي سيبدأ أعماله في عام 2010. |
El Reino Unido se siente complacido y honrado de haber estado representado en el Grupo de expertos Gubernamentales que se reunió en 1994. | UN | وسرﱠ المملكة المتحدة وشرفها أن تكون ممثلة في فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤. |
También tomó nota de que el Grupo de Expertos Gubernamentales, que actualmente examinaba el funcionamiento del Registro, estaba considerando los medios y arbitrios para consolidarlo, reforzarlo y mejorarlo. | UN | كما لاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين الذي يقوم حاليا باستعراض تشغيل السجل يدرس سبل ووسائل تدعيمه وتعزيزه وتحسينه. |
El Grupo de Expertos gubernamentales encargado de examinar la viabilidad de un tratado sobre el comercio de armas propuso una forma racional de reglamentar la transferencia de armas. | UN | لقد اقترح فريق الخبراء الحكوميين الذي سينظر في إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة طريقة عقلانية لتنظيم نقل الأسلحة. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales que se reunirá este año debería estudiar esa propuesta. | UN | وينبغي لفريق الخبراء الحكوميين الذي تم تشكيله في هذا العام أن يتناول هذا المقترح بالنظر. |
La creación del Grupo de expertos gubernamentales, que comenzará sus trabajos en 2008, es otra etapa prometedora de la elaboración de ese instrumento. | UN | ويمثل إنشاء فريق الخبراء الحكوميين الذي سيبدأ عمله في عام 2008 خطوة أخرى واعدة على طريق إبرام هذا الصك. |
Como regla general, tampoco tiene el individuo afectado ningún derecho a hacerse oír ante los ministros o funcionarios Gubernamentales que toman la decisión, lo que limita aún más sus oportunidades de aducir razones contra la expulsión. | UN | كما لا يحق للفرد المعني، كقاعدة أيضاً، أن يقدم قضيته إلى الوزراء أو إلى المسؤولين الحكوميين الذي اتخذوا القرار، مما يزيد من تقليص فرصه في تقديم أية أسباب للاعتراض على طرده. |
Noruega espera con interés el resultado de la labor del Grupo de expertos Gubernamentales que creó para aclarar las modalidades de dicho tratado. | UN | وتتطلع النرويج إلى نتائج عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ لتوضيح طرائق تلك المعاهدة. |
El Enviado ha establecido sólidas relaciones de trabajo con grupos de jóvenes y oficiales Gubernamentales que se ocupan del desarrollo de la juventud. | UN | ويقيم المبعوث الخاص علاقات عمل متينة مع جماعات الشباب والمسؤولين الحكوميين الذي يسعون إلى النهوض بالشباب. |
Este principio es crucial para el éxito de los trabajos del Grupo de expertos Gubernamentales que se reunirá en 1994 y que deberá tener plenamente en cuenta la labor pertinente de la Asamblea General y de la Conferencia de Desarme, así como las opiniones de todos los Estados. | UN | وهذا مبدأ لا غنى عنه لنجاح أعمال فريق الخبراء الحكوميين الذي سيجتمع في عام ١٩٩٤ والذي ينبغي أن يراعي، على الوجه اﻷكمل، أعمال الجمعية العامة ذات الصلة ومؤتمر نزع السلاح، وكذلك آراء جميع الدول. |
La delegación nigeriana lamenta que el grupo de expertos Gubernamentales que se reunió en 1994 para examinar esta cuestión no pudiera ponerse de acuerdo sobre la ampliación del Registro en la forma recomendada. | UN | ويشعر الوفد النيجيري بخيبة أمل من أن فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤ للنظر في هذه المسألة لم يتمكن من الاتفاق على توسيع السجل كما تمت التوصية به. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales que se reunirá el presente año en Nueva York estudiará nuevas posibilidades de desarrollar el Registro. | UN | وفريق الخبراء الحكوميين الذي سيجتمع هذا العام في نيويورك سوف يعكف على دراسة المزيد من الامكانيات لاثراء السجل بالمعلومات. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales que ayudó al Secretario General a preparar el informe examinó ampliamente la situación actual, las iniciativas existentes y los acontecimientos actuales en relación con los misiles. | UN | وقد استعرض فريق الخبراء الحكوميين الذي ساعد الأمين العام في إعداد التقرير بصورة واسعة الوضع الراهن والمبادرات الموجودة والتطورات الجارية فيما يتعلق بالقذائف. |
Rusia ha estado participando activamente en la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales que se creó en virtud del proyecto de resolución a fin de brindar asistencia en la preparación del proyecto de informe del Secretario General sobre misiles. | UN | ولا تزال روسيا تشترك اشتراكا فعالا في عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ وفقا لمشروع القرار بغية المساعدة على إعداد مشروع تقرير الأمين العام عن القذائف. |
En este contexto se elogiaron los trabajos del grupo de expertos Gubernamentales que presentará su informe al quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General para su examen el próximo otoño. | UN | وفي هذا الخصوص، أُثنيَ على العمل المتواصل الذي يقوم به فريق الخبراء الحكوميين الذي يُتوقّع أن يقدّم تقريره إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة في خريف عام 2002 لتنظر فيه. |
Australia alienta al grupo de expertos Gubernamentales que habrá de crearse tras la aprobación de este proyecto de resolución a que trate las cuestiones relativas a los misiles, incluida su proliferación, de manera constructiva. | UN | وتشجع استراليا فريق الخبراء الحكوميين الذي سينشئه مشروع القرار هذا على تناول المسائل المتعلقة بالقذائف، بما فيها مسألة الانتشار، بشكل بنّاء. |
Prueba del interés de mi país en este tema es el apoyo a los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para examinar la cuestión de los misiles en todos sus aspectos, apoyando la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales que ha trabajado con el Secretario General. | UN | والدليل على اهتمام بلادي بهذه المسألة يتمثل في مساندتنا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدراسة مسألة القذائف من جميع جوانبها ودعمنا لعمل فريق الخبراء الحكوميين الذي عمل مع الأمين العام في هذا الصدد. |
México participó en las labores del Grupo de Expertos Gubernamentales que elaboró el Estudio sobre educación para el desarme y la no proliferación y despliega esfuerzos para promover la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وقد اشتركت المكسيك في أعمال فريق الخبراء الحكوميين الذي وضع الدراسة المتعلقة بالتثقيف في مجالي نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة وبذل جهودا للتشجيع على تنفيذ توصياته. |
Refiriéndose siempre a la transparencia en la esfera de los armamentos, la Conferencia de Desarme también inició, desde el año pasado, en su Comité ad hoc sobre la transparencia, un importante debate que esperamos inspirará los trabajos del grupo de expertos intergubernamentales encargado de mejorar el funcionamiento del Registro y cuyo primer período de sesiones se celebró en Nueva York del 7 al 11 de febrero de 1994. | UN | مع ذلك، فيما يتعلق بمسألة الوضوح في التسلح, بدأ مؤتمر نزع السلاح أيضا في السنة الماضية، في إطار لجنته المخصصة للوضوح، مناقشة هامة نأمل بأن تلهم عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي خول بتحسين أداء السجل والذي عقد دورته اﻷولى في نيويورك في الفترة من ٧ إلى ١١ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Al mismo tiempo, encomiamos los trabajos del Grupo de Expertos Gubernamentales nombrado por el Secretario General para examinar la viabilidad, el alcance y los parámetros de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. | UN | ونريد في الوقت نفسه أن نثني على عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي عيّنه الأمين العام لدراسة جدوى وضع صك شامل ملزم قانوناً يتضمن قواعد مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية. |
Acogemos con satisfacción el informe del Grupo de Expertos gubernamentales establecido por el Secretario General de conformidad con la resolución 60/81 de la Asamblea General. | UN | ونرحب بتقرير فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشأه الأمين العام عملا بقرار الجمعية العامة 60/81. |