La delegación rusa apoya las conclusiones del estudio realizado por un grupo de expertos gubernamentales sobre la limitación en todos sus aspectos, incluido el papel de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | ويؤيد الوفد الروسي النتائج التي توصلت اليها دراسة أجراها فريق من الخبراء الحكوميين بشأن تحديد اﻷسلحة بجميع جوانبها بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Unos 200 cursos de capacitación celebrados en todo el mundo para funcionarios gubernamentales y asociados de organismos de ejecución no gubernamentales sobre derecho de los refugiados, con unos 5.000 participantes; | UN | وسيعقد نحو 200 دورة تدريبية في سائر أنحاء العالم للمسؤولين الحكوميين والشركاء المنفذين غير الحكوميين بشأن قانون اللاجئين، وسيشارك فيها بوجه عام نحو 000 5 شخص؛ |
Se están planeando consultas similares con expertos gubernamentales sobre propuestas de revisión de la lista de misiles. | UN | ويجري التخطيط لإجراء مشاورات مماثلة مع الخبراء الحكوميين بشأن التنقيحات المقترحة لقائمة القذائف. |
Nos parece positiva la labor realizada en el marco de las Naciones Unidas por el Grupo de expertos gubernamentales sobre la cuestión de los misiles. | UN | ونرى أن العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن القذائف في سياق الأمم المتحدة عمل إيجابي. |
Reuniones semanales con profesionales jurídicos nacionales y funcionarios públicos sobre la reforma del sector judicial de Liberia | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع العاملين في المجال القانوني والمسؤولين الحكوميين بشأن إصلاح القطاع القضائي في ليبريا |
Tomamos nota con reconocimiento de la labor realizada por el Grupo de Expertos gubernamentales sobre el rastreo de las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | ونحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
:: Seminarios de capacitación para funcionarios gubernamentales sobre preparación de informes para los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos | UN | :: حلقات دراسية لتدريب المسؤولين الحكوميين بشأن إعداد التقارير للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Tenemos una opinión positiva de la labor realizada por el Grupo de Expertos gubernamentales sobre las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | ولدينا رأي إيجابي في العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام غير المضادة للأفراد. |
Además, esperamos que la labor del Grupo de Expertos gubernamentales sobre la intermediación ilícita tenga resultados sólidos. | UN | وعلاوة على ذلك، نتطلع إلى نتيجة قوية لعمل فريق الخبراء الحكوميين بشأن السمسرة غير المشروعة. |
LISTA DE DOCUMENTOS DEL GRUPO DE EXPERTOS gubernamentales sobre LA CUESTIÓN DE LOS RESTOS EXPLOSIVOS DE GUERRA | UN | قائمة وثائق فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب |
LISTA DE DOCUMENTOS DEL GRUPO DE EXPERTOS gubernamentales sobre EL CUMPLIMIENTO Signatura | UN | قائمة وثائق فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة الامتثال |
Se indican a continuación los principales elementos que podrían constituir la base de las deliberaciones futuras en el Grupo de Expertos gubernamentales sobre las MAV. | UN | وترد فيما يلي السمات الأساسية التي يمكن أن تستند إليها المداولات المستقبلية في إطار فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام المضادة للمركبات. |
4 cursos prácticos para funcionarios gubernamentales sobre la presentación de informes a órganos de derechos humanos | UN | عقد 4حلقات عمل للمسؤولين الحكوميين بشأن كيفية إعداد التقارير المقدمة إلى الهيئات المعنية بحقوق الإنسان |
El CICR acoge con beneplácito el informe presentado por el Grupo de Expertos gubernamentales sobre un tratado relativo al comercio de armas. | UN | وترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بالتقرير المقدم من فريق الخبراء الحكوميين بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
En este sentido, Belarús celebra la creación por el Secretario General de un grupo de expertos gubernamentales sobre esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بيلاروس بإنشاء الأمين العام لفريق من الخبراء الحكوميين بشأن هذه المسألة. |
Un poco antes, escuchamos la intervención del Presidente del Grupo de Expertos gubernamentales sobre este tema. | UN | واستمعنا قبل ذلك بقليل إلى رئيس فريق الخبراء الحكوميين بشأن هذه المسألة. |
Representante ante la Reunión de Expertos gubernamentales sobre las Técnicas de Destrucción de Minas Terrestres Antipersonal, Buenos Aires. | UN | ممثل لدى اجتماع الخبراء الحكوميين بشأن تقنيات تدمير الألغام الأرضية المضادة للأفراد، بوينس آيرس. |
Tengo la impresión de que ya habíamos hablado de esto, porque este debate es muy similar al que mantuvimos este año en la reunión de expertos gubernamentales sobre armas pequeñas. | UN | إنّ المناقشة التي نُجريها منحتني الشعور بتكرار المشهد، لأنها شبيهة جداً بمناقشة أجريناها في وقت سابق هذه السنة، في اجتماع الخبراء الحكوميين بشأن الأسلحة الصغيرة. |
El Comité insta además al Estado Parte a que sensibilice a los funcionarios públicos sobre la cuestión de la discriminación de la mujer con el fin de promover un entorno favorable para ésta que propicie la participación de mujeres en la vida pública del país. | UN | وتطلب اللجنة كذلك من الدولة الطرف توعية المسؤولين الحكوميين بشأن مسألة التمييز القائم على نوع الجنس وذلك بغية التشجيع على خلق بيئة مواتية للمرأة تساعد على مشاركة المرأة في الشؤون العامة بالبلد. |
:: Capacitación de grupos comunitarios y funcionarios del Gobierno sobre cuestiones de género y violencia contra la mujer | UN | :: تدريب الجماعات المحلية، والموظفين الحكوميين بشأن القضايا الجنسانية والعنف الموجه ضد المرأة |
:: Un informe final a los asociados de las Naciones Unidas y los asociados del Gobierno acerca de la celebración de las elecciones locales | UN | :: تقديم تقرير نهائي إلى الشركاء من الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين بشأن الأداء في تنظيم الانتخابات المحلية |
Instó a que se organizaran cursos prácticos destinados a funcionarios gubernamentales para impartirles capacitación en materia de negociaciones multilaterales. | UN | وحث على عقد حلقات عمل للمسؤولين الحكوميين بشأن مهارات التفاوض المتعدد الأطراف. |
:: Establecer mecanismos de evaluación con la participación de los pueblos indígenas para evaluar periódicamente la actuación de los departamentos forestales y los funcionarios públicos en materia de derechos humanos y en la ejecución de los programas financiados por los donantes y publicar dichas evaluaciones; | UN | :: إنشاء آليات للتقييم بمشاركة الشعوب الأصلية من أجل إجراء التقييم بصفة دورية للإدارات المعنية بالغابات وغيرها من المسؤولين الحكوميين بشأن الأداء في مجال حقوق الإنسان والأداء في مجال تنفيذ البرامج التي تمولها الجهات المانحة، ونشر هذه التقييمات؛ |
El ACNUR prosiguió su labor con las ONG y el Gobierno en favor de los niños separados de sus familias que buscan asilo en el Canadá, y publicó un informe que contenía recomendaciones de mejores prácticas. | UN | وواصلت المفوضية عملها مع شركائها من المنظمات غير الحكومية وشركائها الحكوميين بشأن الأطفال المنفصلين عن أسرهم الذين يلتمسون اللجوء في كندا، ونشرت تقريرا يتضمن توصيات لتحسين الممارسات في هذا المجال. |