"الحكوميين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • gubernamentales en
        
    • gubernamentales de
        
    • públicos en
        
    • Gobierno en
        
    • públicos de
        
    • Gobierno de
        
    • estatales en
        
    • gubernamentales del
        
    • gobiernos en
        
    • gubernamentales a
        
    • gobiernos de
        
    • gubernamentales para
        
    • estatales de
        
    Por otro lado, mi Asesor Especial también celebró consultas con homólogos gubernamentales en Bangkok, Beijing, Nueva Delhi, Singapur y Tokio. UN وأجرى المستشار الخاص أيضاً مشاورات مع النظراء الحكوميين في بانكوك، وبيجين، ونيودلهي، وسنغافورة، وطوكيو كل على حدة.
    En las reuniones de los expertos gubernamentales en virtud de la Convención de 1980 también se ha deliberado sobre otras categorías de armas diferentes de las minas terrestres. UN لقد نوقشت أيضا في اجتماعات الخبراء الحكوميين في إطار اتفاقية ١٩٨٠ فئات من اﻷسلحة غير اﻷلغام البرية.
    De cuando en cuando, se invita a estos consejos a entrevistarse con funcionarios gubernamentales en las reuniones de diálogo. UN وتدعى هذه المجالس التجارية من حين الى آخر لمقابلة المسؤولين الحكوميين في اجتماعات الحوار.
    Otra cuestión fue el establecimiento del Grupo ad hoc de expertos gubernamentales de la Convención sobre las armas biológicas. UN وهناك مسألة أخرى هي إنشاء الفريق المخصص من الخبراء الحكوميين في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Capacitación de 500 funcionarios públicos en materia de derechos humanos y derechos del niño UN تدريب 500 من الموظفين الحكوميين في مجال حقوق الإنسان والطفل
    Un programa regional había beneficiado a Mongolia mediante la participación de funcionarios del Gobierno en foros regionales. UN والبرنامج اﻹقليمي قد أفاد منغوليا عن طريق مشاركة المسؤولين الحكوميين في المحافل اﻹقليمية.
    En 1999 el país elaboró un programa de capacitación concebido especialmente para diplomáticos y funcionarios públicos de Myanmar. UN وفي عام 1999، أعد البلد برنامجا تدريبيا مصمما حسب احتياجات الدبلوماسيين والموظفين الحكوميين في ميانمار.
    Además, el Fiscal Adjunto había entablado negociaciones periódicas con altos funcionarios gubernamentales en Rwanda y otros países. UN وباﻹضافة إلى ذلك عقد نائب المدعي العام مفاوضات منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين في رواندا وفي غيرها من البلدان.
    Esta creación de capacidades también se requerirá en el caso de los asociados no gubernamentales en el proceso de establecimiento de políticas. UN وسيلزم بناء القدرة هذا أيضا من أجل الشركاء غير الحكوميين في عملية صنع السياسة.
    Las propuestas se deberán estudiar en la próxima Reunión de expertos gubernamentales, en 2001. UN وينبغي النظر في هذه المقترحات في الاجتماع القادم للخبراء الحكوميين في عام 2001.
    Las propuestas se deberán estudiar en la próxima Reunión de los Expertos Gubernamentales, en el año 2001. UN وينبغي النظر في هذه المقترحات في الاجتماع القادم للخبراء الحكوميين في عام 2001.
    En el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales, Nueva Zelandia respalda en forma categórica la labor del Grupo de Expertos gubernamentales en Ginebra. UN وفي سياق الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة، تؤيد نيوزيلندا بشدة عمل فريق الخبراء الحكوميين في جنيف.
    Encomiamos el útil trabajo realizado en Ginebra por el Grupo de expertos gubernamentales en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونُشيد بالأعمال المفيدة التي اضطلع بها في جنيف فريق الخبراء الحكوميين في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    La Unión acoge con beneplácito las recomendaciones de los dos grupos de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas al respecto. UN ويرحب الاتحاد بالتوصيات التي أصدرتها أفرقة اﻷمم المتحدة للخبراء الحكوميين في هذا الصدد.
    La misión había sido recibida por altos funcionarios gubernamentales de Georgia, incluido el Presidente, Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze. UN وقد استقبل كبار المسؤولين الحكوميين في جورجيا الفريق وعلى رأسهم فخامة الرئيس إدوارد شفرنادزة.
    La misión había sido recibida por altos funcionarios gubernamentales de Georgia, incluido el Presidente, Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze. UN وقد استقبل كبار المسؤولين الحكوميين في جورجيا الفريق وعلى رأسهم فخامة الرئيس إدوارد شفرنادزة.
    Se prestó asesoramiento en 300 reuniones celebradas con los funcionarios públicos en los condados y en Monrovia UN قدمت المشورة في 300 اجتماع عقدت مع المسؤولين الحكوميين في المقاطعات وفي مونروفيا.
    En el programa se ofrece capacitación administrativa a funcionarios del Gobierno en los cuatro ámbitos en los que se lleva a cabo la remoción de minas. UN وينفق البرنامج على التدريب على مستوى اﻹدارة للموظفين الحكوميين في المجالات اﻷربعة المكونة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    Los autores pueden ser, por ejemplo, delincuentes o funcionarios públicos de diferentes países ya que, por el propio carácter transfronterizo del asilo, son varios los países afectados. UN ويتراوح المستغلون بين المجرمين والمسؤولين الحكوميين في بلدان مختلفة، وذلك بالنظر إلى أن اللجوء بحكم طبيعته يتعلق بعدة بلدان ويشكل ظاهرة عابرة للحدود.
    El Gobierno de Bolivia cuenta con programas sostenidos de formación y capacitación de personal, servidores públicos con sensibilidad intercultural. UN 51 - تنظم حكومة بوليفيا برامج متواصلة لإعداد وتدريب الموظفين الحكوميين في مجال مراعاة تعدد الثقافات.
    La injerencia de los órganos y los funcionarios estatales en las actividades de las asociaciones públicas no se permite. UN ويحظر تدخل الهيئات الحكومية والمسؤولين الحكوميين في الأنشطة التي تقوم بها رابطات العمل التطوعي.
    Debe haber oportunidades de interacción oficial y oficiosa con los miembros gubernamentales del acuerdo internacional sobre los bosques. UN وينبغي توفير فرص للتحاور الرسمي وغير الرسمي مع الأعضاء الحكوميين في الترتيب الدولي المتعلق بالغابات.
    Ésta ha organizado seminarios y misiones informativas para funcionarios de los gobiernos en cierto número de países para dar a conocer su labor y difundir información sobre determinados instrumentos jurídicos, lo que resulta encomiable habida cuenta de las restricciones financieras existentes. UN فقد نظمت حلقات دراسية وبعثات إعلامية للموظفين الحكوميين في بلدان معينة من أجل التعريف بأعمالها وتعميم معلومات بشأن صكوك دولية محددة وهو أمر جدير بالثناء اذا وضعنا في الاعتبار القيود المالية القائمة.
    El Unidroit transmitiría el texto a los gobiernos con miras a la convocatoria del Comité de expertos gubernamentales a fines de 2002. UN وأفادت بأن اليونيدروا سيرسل النص إلى الحكومات بهدف عقد اجتماع للجنة من الخبراء الحكوميين في أواخر عام 2002.
    También viajó a la República Islámica del Irán y al Pakistán para celebrar consultas con altos funcionarios de los gobiernos de esos países. UN وقد سافر السيد المستيري أيضا إلى جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان للتشاور مع كبار المسؤولين الحكوميين في البلدين.
    2011 Incluido en la lista de la OMC de Expertos Gubernamentales y No gubernamentales para la Solución de Controversias. UN 2011 أدرج في قائمة منظمة التجارة العالمية للمشاركين الحكوميين وغير الحكوميين في تسوية المنازعات.
    Comienza con una sinopsis de la función que desempeñan los proveedores no estatales de servicios de suministro de agua y saneamiento en todo el mundo. UN وتبدأ استعراض لدوري مقدمي الخدمات غير الحكوميين في توصيل المياه والصرف الصحي في كل أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more