"الحكوميين وغير الحكوميين" - Translation from Arabic to Spanish

    • gubernamentales y no gubernamentales
        
    • gubernamentales como no gubernamentales
        
    • gubernamental y no gubernamental
        
    • estatales y no estatales
        
    • públicos y privados de servicios
        
    • públicos y no públicos
        
    • gobierno y otras autoridades
        
    • gobierno y no gubernamentales
        
    • gubernamentales y los no gubernamentales
        
    Los expertos gubernamentales y no gubernamentales mantuvieron un diálogo abierto y constructivo, tanto con respecto a los temas de debate como a las cuestiones de organización. UN وكان الحوار بين الخبراء الحكوميين وغير الحكوميين مفتوحا وبناء، سواء من حيث المواضيع أو من حيث التنظيم.
    La Oficina del Alto Comisionado ofrece becas a funcionarios gubernamentales y no gubernamentales y a representantes. UN وتقدم المفوضية الزمالات إلى المسؤولين والممثلين الحكوميين وغير الحكوميين.
    El acontecimiento será celebrado y se espera que estén presentes muchos observadores gubernamentales y no gubernamentales. UN وسوف نحتفل بهذه المناسبة، ومن المتوقع أن يحضرها عدد كبير من المراقبين الحكوميين وغير الحكوميين.
    Este programa se propone aumentar el número de funcionarios gubernamentales y no gubernamentales africanos con formación en análisis de conflictos, negociación y técnicas de mediación. UN ويسعى هذا البرنامج إلى زيادة عدد المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين في أفريقيا الذين يتلقون تدريبا على مهارات تحليل الصراعات والتفاوض والوساطة.
    Queremos seguir trabajando en estrecha cooperación tanto con agentes gubernamentales como no gubernamentales para la prosecución de nuestra tarea. UN وإذ نواصل عملنا ونريد أن يستمر التعاون الوثيق بين الفاعلين الحكوميين وغير الحكوميين.
    Participaron en el curso práctico 43 funcionarios gubernamentales y no gubernamentales de 13 países de la región; UN وشارك في حلقة العمل هذه ثلاثة وأربعون مسؤولاً من المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين من 13 بلداً من شتى أنحاء المنطقة؛
    Los cursos de educación para jóvenes, minorías religiosas y administradores gubernamentales y no gubernamentales se celebraron en una sola etapa en la República Islámica del Irán. UN وقد عُقدت الدورات التثقيفية للشباب والأقليات الدينية والمديرين الحكوميين وغير الحكوميين في مرحلة واحدة في إيران.
    La Conferencia Internacional de expertos gubernamentales y no gubernamentales sobre las personas desaparecidas, celebrada en 2003, que fue organizada por el CICR, aprobó observaciones y recomendaciones a ese respecto. UN وقد اعتمد المؤتمر الدولي للخبراء الحكوميين وغير الحكوميين المنعقد عام 2003 بشأن الأشخاص المفقودين، الذي نظمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر، ملاحظات وتوصيات في هذا الصدد.
    En este caso, el pleno decidiría el número de representantes gubernamentales y no gubernamentales por región. UN وفي هذه الحالة، تقرر الهيئة العامة عدد الممثلين الحكوميين وغير الحكوميين لكل إقليم.
    2011 Incluido en la lista de la OMC de Expertos gubernamentales y no gubernamentales para la Solución de Controversias. UN 2011 أدرج في قائمة منظمة التجارة العالمية للمشاركين الحكوميين وغير الحكوميين في تسوية المنازعات.
    Para reunirse con representantes gubernamentales y no gubernamentales UN للاجتماع بالمسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين
    Aunque los usuarios inmediatos de la Escuela Superior del Personal serán las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, la Escuela también estará abierta a determinados funcionarios gubernamentales y no gubernamentales que participen en actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي حين ستكون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة هي المستفيد اﻷول من كلية الموظفين، فستتيح الكلية أنشطتها أيضا لﻷفراد المختارين الحكوميين وغير الحكوميين الشركاء في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    En su resolución 30/2, la Comisión sugiere que, al preparar los debates sobre determinadas cuestiones, se recurra al asesoramiento de expertos gubernamentales y no gubernamentales para la formulación de posibles recomendaciones. UN ٤٢ - أشارت اللجنة في القرار ٣٠/٢ إلى أنه يمكن لدى التحضير لمناقشة مسائل محددة، الاستفادة من مشورة الخبراء الحكوميين وغير الحكوميين في صياغة التوصيات الممكنة.
    Varias otras delegaciones también elogiaron la labor del UNICEF en la región al servir como agente catalizador para congregar a copartícipes gubernamentales y no gubernamentales, a fin de mejorar la realización de los programas y al mismo tiempo, fortalecer el desarrollo de la sociedad civil. UN كما أشاد عدد كبير من الوفود اﻷخرى بأعمال اليونيسيف في المنطقة، التي كانت بمثابة عامل حفاز يجمع بين الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين من أجل تحسين تنفيذ البرامج وتعزيز تطوير المجتمع المدني، على السواء.
    En Filipinas ya se ha incorporado el Programa de Acción de Oslo a las directrices de 1998 para la labor y los planes financieros de las entidades asociadas gubernamentales y no gubernamentales, tanto a nivel local como nacional. UN وفي الفلبين، أدمج برنامج عمل أوسلو بالفعل في المبادئ التوجيهية لخطط العمل والخطط المالية لعام ١٩٩٨ للشركاء الحكوميين وغير الحكوميين على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El ACNUR seguirá desplegando además esfuerzos para aumentar los conocimientos y la información del público y procurará reunir fondos, sobre todo en colaboración con organismos gubernamentales y no gubernamentales. UN وستعمل المفوضية أيضاً على زيادة جهودها الجارية ذات الصلة بتوعية وإعلام عامة الجمهور وجمع الأموال، مع التشديد بوجه خاص على النظراء الحكوميين وغير الحكوميين.
    Sería muy oportuno establecer un grupo de expertos gubernamentales y no gubernamentales para que analizara esas opiniones, sugerencias y recomendaciones y alentara a otros gobiernos que todavía no lo han hecho a que dieran a conocer sus opiniones a fin de que se pudiera determinar un curso de acción para el futuro. UN وحان الوقت لتشجيع مجموعة من الخبراء الحكوميين وغير الحكوميين لتحليل هذه الآراء والاقتراحات والتوصيات وتشجيع الحكومات الأخرى التي لم تقدم آراءها أن تفعل ذلك بحيث يمكن تحديد المسلك العملي المقبل.
    9. El ACNUR seguirá consultando constantemente a sus asociados gubernamentales y no gubernamentales en relación con sus actividades de evaluación, y hará que participen directamente en el proceso de evaluación siempre que ello sea posible. UN 9- سوف تواصل المفوضية التشارو على نحو وثيق مع شركائها الحكوميين وغير الحكوميين في الأنشطة التي تقوم بها المفوضية في مجال التقييم، لإشراكهم مباشرة في عملية التقييم حيثما أمكن ذلك.
    El PNUMA trabaja con asociados tanto gubernamentales como no gubernamentales, nacionales e internacionales. UN فاليونيب يعمل مع شركائه، الحكوميين وغير الحكوميين منهم، والوطنيين والدوليين.
    Se reconoce también cada vez más que el compromiso político sostenido y la cooperación entre todo el personal competente, gubernamental y no gubernamental y las instituciones son factores clave en la gestión de los programas de población. UN وهناك أيضا اعتراف متزايد بأن الالتزام السياسي المستمر والتعاون بين جميع الموظفين الحكوميين وغير الحكوميين المعنيين والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة تعد عناصر رئيسية في إدارة برامج السكان.
    Participarán representantes de entidades estatales y no estatales de cada región. UN وسيجرى إشراك ممثلي المسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين على مستوى كل منطقة من مناطق التدخل.
    El Comité propone que se establezca un mecanismo o proceso permanente de supervisión para velar por que todos los proveedores públicos y privados de servicios respeten la Convención. UN وتقترح اللجنة استحداث آلية أو عملية رصد دائمة تهدف إلى التأكد من احترام جميع مقدمي الخدمات الحكوميين وغير الحكوميين للاتفاقية.
    c) Gestión de las actividades de cooperación técnica. Se prestarán servicios de coordinación, selección y formulación de propuestas de proyectos, ejecución y supervisión de proyectos; organización de cursos de capacitación, seminarios y becas; enlace con funcionarios públicos y no públicos, y publicación de informes sobre las misiones de los asesores regionales. UN )ج( إدارة التعاون التقني - تتضمن الخدمات المقدمة تنسيق المقترحات المتعلقة بالمشاريع وتحديدها وصياغتها وتنفيذ المشاريع ورصدها؛ وتنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية وزمالات؛ والاتصال بالمسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين ونشر تقارير عن البعثات بواسطة مستشارين إقليميين.
    Se prestarán servicios de coordinación, selección y formulación de propuestas de proyectos, ejecución y supervisión de proyectos; organización de cursos de capacitación, seminarios y becas; enlace con funcionarios de gobierno y otras autoridades; y publicación de informes sobre las misiones de los asesores regionales. UN تتضمن الخدمات المقدمة تنسيق المقترحات المتعلقة بالمشاريع وتحديدها وصياغتها وتنفيذ المشاريع ورصدها؛ وتنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية وزمالات؛ والاتصال بالمسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين ونشر تقارير عن البعثات بواسطة مستشارين اقليميين.
    ONU-Mujeres realizó una evaluación de la capacidad sobre el terreno a principios de 2011 en la que determinó que, para cumplir eficazmente su mandato, en cada una de las oficinas en los países debía contar con al menos seis funcionarios y un representante acreditado con un grado equivalente al de otros representantes de las Naciones Unidas (al menos P-5) a fin de colaborar eficazmente con las contrapartes del gobierno y no gubernamentales. UN 133 - وقد أجرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقييما للقدرات الميدانية في أوائل عام 2011، خلص إلى أنه كي تتمكن الهيئة من مباشرة ولايتها فهي بحاجة إلى ما لا يقل عن ستة موظفين لكل مكتب قطري وأن يكون بكل مكتب ممثل معتمد تكون رتبته متكافئة مع رتبة غيره من ممثلي الأمم المتحدة (الرتبة ف-5 على الأقل، كي يشارك)، بشكل فعال مع نظرائه الحكوميين وغير الحكوميين.
    16. La estructura de las sesiones de la Cumbre, sin distinción entre los participantes gubernamentales y los no gubernamentales, las declaraciones oficiales o el examen oficioso de un documento final, fue distinta de la de las reuniones tradicionales de la UNCTAD. UN 16- كانت صيغة تنظيم دورات القمة، أي بدون تمييز بين المشاركين الحكوميين وغير الحكوميين أو الإعلانات الرسمية أو المناقشات الرسمية لوثيقة ختامية، تختلف عن صيغة تنظيم اجتماعات الأونكتاد التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more