En el documento final de la Conferencia, que fue aprobada por consenso, los Estados miembros convinieron en una reestructuración a fondo del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y en un nuevo enfoque de la labor sustantiva de su secretaría. | UN | وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر التي اعتمدت بتوافق اﻵراء، وافقت الدول اﻷعضاء على إجراء إعادة تشكيل واسعة النطاق في الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد وعلى اتباع نهج جديد في معالجة عمل اﻷمانة الموضوعي. |
También brinda orientación al mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y vela por que preste servicios efectivos, en particular a los períodos de sesiones de la Conferencia, que se celebran cada cuatro años, y los períodos de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | كما يزود الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد بالتوجيه ويكفل تقديم الخدمات الفعالة له، ولا سيما لدورات المؤتمر التي تُعقد كل أربع سنوات ودورات مجلس التجارة والتنمية. |
También brinda orientación al mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y vela por que preste servicios efectivos, en particular a los períodos de sesiones de la Conferencia, que se celebran cada cuatro años, y los períodos de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ويقدم أيضا التوجيه لتقديم الخدمات الفعالة للجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد ويتكفل بتوفير هذه الخدمات، ولا سيما لدورات المؤتمر التي تُعقد كل أربع سنوات ودورات مجلس التجارة والتنمية. |
11A.3 La estructura intergubernamental de la UNCTAD comprende ahora la Junta de Comercio y Desarrollo, las comisiones permanentes y especiales y los grupos de trabajo especiales. | UN | ١١ ألف - ٣ ويتألف حاليا الهيكل الحكومي الدولي لﻷونكتاد من مجلس التجارة والتنمية واللجان الدائمة والخاصة وأفرقة العمل المخصصة. |
7. No obstante, las perspectivas para 2004 eran poco prometedoras, y, si los miembros no podían ponerse de acuerdo en unas disposiciones adecuadas, ello repercutiría en el valor futuro de los trabajos intergubernamentales de la UNCTAD. | UN | 7 - غير أن آفاق عام 2004 تبدو قاتمة، وإذا تعذر على الأعضاء الاتفاق بشأن ترتيب مناسب، فإن القيمة المستقبلية للعمل الحكومي الدولي للأونكتاد سوف تتأثر سلباً. |
26. La Junta considera que la Comisión de Empresas Transnacionales y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo deben integrarse en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | ٦٢ - يرى المجلس إدماج اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية ولجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد. |
10A.4 Así pues, la estructura intergubernamental de la UNCTAD comprende la Junta de Comercio y Desarrollo, que celebra períodos de sesiones ordinarios y ejecutivos, y los órganos subsidiarios siguientes: | UN | ٠١ ألف-٤ وبذلك أصبح الهيكل الحكومي الدولي لﻷونكتاد يتألف من مجلس التجارة والتنمية، الذي يجتمع في دورات عادية ودورات تنفيذية، ومن الهيئات الفرعية التالية: |
10A.4 Así pues, la estructura intergubernamental de la UNCTAD comprende la Junta de Comercio y Desarrollo, que celebra períodos de sesiones ordinarios y ejecutivos, y los órganos subsidiarios siguientes: | UN | ٠١ ألف - ٤ وبذلك أصبح الهيكل الحكومي الدولي لﻷونكتاد يتألف من مجلس التجارة والتنمية، الذي يجتمع في دورات عادية ودورات تنفيذية، ومن الهيئات الفرعية التالية: |
Por último, tras el traslado a la UNCTAD del antiguo Centro de las Naciones Unidas sobre las Empresas Transnacionales, la labor del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes, que rinde informe a la Comisión de Empresas Transnacionales, ha quedado incorporada al programa de trabajo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | وأخيرا، وبعد نقل مركز الشركات عبر الوطنية التابع لﻷمم المتحدة سابقا إلى اﻷونكتاد، يجري حاليا ادماج أعمال فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والابلاغ، والذي يرفع تقاريره إلى اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية، في برنامج العمل الحكومي الدولي لﻷونكتاد. |
Por último, tras el traspaso a la UNCTAD del antiguo Centro sobre las Empresas Transnacionales, la labor del Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes, que rinde informe a la Comisión de Empresas Transnacionales, ha quedado incorporada al programa de trabajo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | وأخيرا، يجري ادماج عمل فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والابلاغ، التابع للجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية، في برنامج العمل الحكومي الدولي لﻷونكتاد إثر نقل المركز السابق المعني بالشركات عبر الوطنية الى اﻷونكتاد. |
Se espera que esta evaluación permitirá a las personas encargadas de formular políticas que deduzcan conclusiones políticas de las diversas experiencias, a fin de fortalecer el proceso de CEPD, en general, y de restablecer su consideración por el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD, en particular. | UN | ومما يؤمل أن يؤدي هذا التقييم إلى تمكين المسؤولين عن رسم السياسة العامة من استخلاص استنتاجات من مختلف التجارب في مجال السياسة العامة بغية تعزيز عملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بصفة عامة وتحسين إمكانيات النظر فيها من قبل الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد بصفة خاصة. |
De conformidad con la resolución 49/130 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1994, la denominación de la Comisión de Empresas Transnacionales se cambió por la de Comisión de Inversiones Internacionales y Empresas Transnacionales, que quedó integrada en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/١٣٠ المؤرخ ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، أعيد تسمية اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية لتصبح لجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية وأدمجت في الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد. |
De conformidad con la resolución 49/130 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1994, la denominación de la Comisión de Empresas Transnacionales se cambió por la de Comisión de Inversiones Internacionales y Empresas Transnacionales, que quedó integrada el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/١٣٠ المؤرخ ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، أعيد تسمية اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية لتصبح لجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية وأدمجت في الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد. |
La Comisión Consultiva recomienda que se considere con urgencia esta cuestión y que el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD participe activamente en un examen a fondo del programa de publicaciones de la UNCTAD (véase el capítulo I supra). | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالنظر في هذا اﻷمر بصورة عاجلة وأن يقوم الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد بعملية استعراض متعمقة نشطة لبرنامج منشورات اﻷونكتاد )انظر الفصل اﻷول أعلاه(. |
Como consecuencia de los cambios introducidos en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD, acordados en la continuación de la segunda parte del 40º período de sesiones de la Junta en mayo de 1994, hubo que reclasificar ciertas ONG en la Categoría Especial a fin de adaptar su clasificación a los nuevos grupos especiales de trabajo. | UN | إثر التغيرات التي تقرر إدخالها على الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد في الجزء الثاني المستأنف من الدورة اﻷربعين للمجلس في أيار/مايو ٤٩٩١، دعي إلى إجراء إعادة تصنيف لمنظمات غير حكومية معينة من الفئة الخاصة من أجل جعل تصنيفها متسقاً مع اﻷفرقة العاملة المخصصة الجديدة. |
El 15 de agosto de 1994 el Oficial Encargado de la UNCTAD dirigió una comunicación a todas las ONG reconocidas como entidades consultivas por la UNCTAD para informarles de los cambios que se habían producido en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y transmitirles las atribuciones de los nuevos grupos especiales de trabajo. | UN | ووجه الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد في ٥١ آب/أغسطس ٤٩٩١ رسالة إلى جميع المنظمات غير الحكومية ذات المركز لدى اﻷونكتاد وأبلغها فيها بالتغيرات التي طرأت على الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد ووافاه باختصاصات اﻷفرقة العاملة المخصصة الجديدة. |
En sus conclusiones y decisiones 415 (XL) de 27 de mayo de 1994, la Junta consideró que la Comisión de Empresas Transnacionales y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo deberían integrarse en el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. | UN | اعتبر المجلس، في استنتاجاته ومقرراته ٥١٤ )د-٠٤( المؤرخة في ٧٢ أيار/مايو ٤٩٩١، أن اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية ولجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ينبغي أن تدمجا في الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد. |
7. No obstante, las perspectivas para 2004 eran poco prometedoras, y, si los miembros no podían ponerse de acuerdo en unas disposiciones adecuadas, ello repercutiría en el valor futuro de los trabajos intergubernamentales de la UNCTAD. | UN | 7 - غير أن آفاق عام 2004 تبدو قاتمة، وإذا تعذر على الأعضاء الاتفاق بشأن ترتيب مناسب، فإن القيمة المستقبلية للعمل الحكومي الدولي للأونكتاد سوف تتأثر سلباً. |