"الحكيم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sabio
        
    • Al-Hakim
        
    • prudente
        
    • sabia
        
    • Hakim
        
    • racional
        
    • sensata
        
    • Alhakim
        
    • sabelotodo
        
    • sensato
        
    • listo
        
    • juiciosa
        
    • acertada
        
    • sabios
        
    • sabiondo
        
    En este sabio principio se fundamenta el enfoque con que las autoridades comoranas se acercaron a sus hermanos de Anjouan. UN لقد كان هذا المبدأ الحكيم أساس النهج الذي اتبعته السلطات في جزر القمر مع أشقائها في أنجوان.
    Siempre recordaremos al sacerdote humilde, sabio y audaz que se convirtió en uno de los grandes líderes morales de la historia. UN وسنتذكر دائما ذلك القس المتواضع الحكيم الذي لا يخشى شيئا والذي صار أحد أعظم الزعماء الأخلاقيين في التاريخ.
    También hicieron una declaración conjunta Interfaith International, la Asociación de Desarrollo Sociocultural Mbororo y la Fundación Al-Hakim. UN كما أدلى ببيان مشترك كل من الرابطة الدولية للتعاون بين الأديان، ورابطة مبورورو، ومؤسسة الحكيم.
    No soy hombre negativo, pero un hombre prudente querría tener en orden sus finanzas. Open Subtitles لست نذير شؤم ولكن الحكيم هو من يجب أن يرتب شئونه المالية.
    Confiamos en que con su sabia orientación este período extraordinario de sesiones alcance un éxito rotundo. UN وإننا على ثقة من أن هذه الدورة الاستثنائية ستتكلل بنجاح باهر بتوجيهكم الحكيم.
    Con respecto al caso de Abdul Hakim Gellani, la fuente señaló que las autoridades admitieron su arresto pero no informaron sobre su lugar de detención. UN ففيما يتعلق بحالة عبد الحكيم جلاني، أفاد المصدر بأن السلطات اعترفت بأنها ألقت القبض عليه لكنها لم تشر إلى مكان احتجازه.
    Además, actuó con rapidez nombrando nuevamente al muy experimentado y sabio Embajador Zahir Tanin del Afganistán, Presidente de las negociaciones intergubernamentales. UN كما سارع إلى إعادة تعيين السفير الحكيم ذي الخبرة العالية ظاهر تانين من أفغانستان، كرئيس للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Por lo tanto, consideramos que sería un enfoque sabio y prudente tomar simplemente nota del informe. UN وبالتالي نعتقد بأن النهج الحكيم والعاقل يكــون فــي أن يُحاط علما بالتقرير فقط.
    El sabio Sr. Kutesa ha revolucionado el derecho internacional al presentar su concepto de la llamada inmunidad provisional. UN وأحدث السيد كوتيسا الحكيم ثورة في القانون الدولي من خلال إدخاله لمفهوم ما تُسمى الحصانة المؤقتة.
    :: Orden del Gran Príncipe Yaroslav el sabio, 1ª clase, República de Ucrania, 2006. UN :: وسام الأمير ياراسلاف الحكيم من الدرجة الأولى جمهورية أوكرانيا 2006
    Ante todo, quisiera agradecer a usted, nuestro Presidente, Embajador Paul Badji, su sabio y hábil desempeño al llevar a cabo sus tareas. UN أولا، أود أن أشكركم، رئيسنا السفير بول بادجي، على أدائكم الحكيم والبارع في الاضطلاع بمهمتكم.
    Vamos a apresurarnos lentamente, según aconseja el sabio aforismo latino, pero vamos a apresurarnos. UN وسنتبع نصيحة المَثل اللاتيني الحكيم ونسرع ببطء، ولكننا سنسرع.
    La Fundación Al-Hakim participa en el 53º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en representación de las mujeres iraquíes. UN تمثل مؤسسةُ الحكيم المرأةَ العراقية من خلال مشاركتها في الدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    Su Eminencia Sayyid Ammar Abdulaziz Al-Hakim, Jefe adjunto del Consejo Supremo Islámico del Iraq; UN :: سماحة السيد عمار عبد العزيز الحكيم نائب رئيس المجلس الأعلى الإسلامي العراقي.
    Nos beneficiamos enormemente gracias a su prudente dirección y al enfoque constructivo que mantuvo en todo momento. UN لقد استفدنا أيما استفادة في جميع اﻷوقات من توجيهه الحكيم ونهجه البناء.
    Deseo aprovechar la ocasión para felicitar al Gobierno del Iraq por su sabia decisión de permitir el retorno de los inspectores de las Naciones Unidas. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ حكومة العراق على قرارها الحكيم بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة.
    Sr. Abdel Hakim A/Rabbu Abu Houli Detenido en la Faja de Gaza desde el 6 de mayo de 1993. UN السيد عبد الحكيم عبد ربه أبو حولي اﻷونروا محتجز في قطاع غزة منذ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣
    Esta política garantiza que la comunidad se beneficie directamente de la utilización racional de los recursos naturales. UN وهي تنفذ هذه السياسة. وتضمن هذه السياسة حصول المجموعات السكانية على فوائد مباشرة من الاستخدام الحكيم للموارد الطبيعية.
    Finalmente, me complace dar la bienvenida a Tuvalu como nuevo Miembro de nuestra Organización y, al mismo tiempo, felicitarlo por su sensata decisión de sumarse a nuestras filas al comienzo de este nuevo milenio. UN وأخيرا، يسعدني أن أرحب ترحيبا حارا بتوفالو عضوا جديدا في منظمتنا، وأن أتقدم لها بالتهنئة في نفس الوقت على قرارها الحكيم بالانضمام إلى صفوفنا في بداية الألفية الجديدة هذه.
    Una de estas visitas fue a Najaf, donde se reunió con dirigentes políticos y religiosos, en particular con el Gran Ayatollah Ali Sistani y el Gran Ayatolla Alhakim. UN وشملت هذه الزيارات النجف، حيث التقى بالزعماء السياسيين والدينيين، بمن فيهم آية الله العظمى علي السستاني وآية الله العظمى الحكيم.
    ¡Fuera de mi cara , sabelotodo , antes de que encerrarte , también. Open Subtitles أغرب عن وجهي أيها الرجل الحكيم قبل أن أعتقلك أنت أيضاً
    Deseamos brindar a los funcionarios del Grupo de Trabajo las seguridades de nuestro continuo apoyo en su sensato empeño por conducir nuestra labor hacia sus nobles objetivos. UN ونود أن نؤكد ﻷعضاء مكتب الفريق العامل دعمنا المتواصل لهم في مسعاهم الحكيم لتوجيه أعمالنا نحو هذا الهدف النبيل.
    OK, tipo listo. ¿Que hiciste para ser famoso? Open Subtitles حسنا , ايها الرجل الحكيم لماذا حكم عليك ؟
    El Grupo encomia al Ministerio por su juiciosa decisión de tratar directamente con el Consejo Superior sobre esta cuestión. UN ويُشيد فريق الخبراء بالوزارة على قراراها الحكيم بالتعامل مباشرة في هذه المسألة مع المجلس الأعلى للماس.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Le agradezco mucho Embajador Nasseri su acertada sugerencia. UN الرئيس: شكرا جزيلا، سعادة السفير ناصري، على اقتراحكم الحكيم.
    En nuestro país, es de sabios no hacer preguntas cuando no tenga respuestas. Open Subtitles فى بلادنا, من الحكيم ألا توجه سؤالاً لمن لا يمتلك الجواب
    Sí, salvo que estoy trabajando en algo serio, sabiondo. Open Subtitles حسناً، عدا أنني أتعامل مع حقائق محضة الآن، أيها الحكيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more