"الحلقة الدراسية التي عقدت" - Translation from Arabic to Spanish

    • el seminario celebrado
        
    • del seminario celebrado
        
    • un seminario celebrado
        
    • seminario realizado
        
    En el seminario celebrado en Bruselas se abordó en detalle el concepto de la buena gestión de los asuntos públicos y su importancia para el funcionamiento de los sectores público y privado en el contexto de la mundialización. UN وتوسعت الحلقة الدراسية التي عقدت في بروكسل في مفهوم الحكم الرشيد وصلته بعمل القطاعين العام والخاص في سياق العولمة.
    La participación de un alto funcionario del Reino Unido en el seminario celebrado en Anguila resultó extremadamente beneficiosa para los representantes del Comité y para los participantes de los territorios no autónomos. UN وكانت مشاركة ممثل رفيع المستوى للمملكة المتحدة في الحلقة الدراسية التي عقدت في أنغيلا مفيدا بدرجة كبيرة لممثلي اللجنة الخاصة وللمشاركين من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Sin embargo, como usted dijo, Señor Presidente, hubo ideas nuevas en el seminario celebrado en Trinidad y Tabago. UN ومع ذلك كما قلت - سيدي الرئيس - كانــت هناك أفكار جديدة في الحلقة الدراسية التي عقدت في ترينيداد وتوباغو.
    El reconocimiento de esa función tuvo eco en el informe sobre las conclusiones del seminario celebrado recientemente en Majuro (Islas Marshall). UN وقد انعكس هذا الجانب من دوره في التقرير عن نتائج الحلقة الدراسية التي عقدت أخيرا في ماجورو بجزر مارشال.
    Hemos estudiado cuidadosamente todos los documentos preparados por la Secretaría y los resultados del seminario celebrado en Trinidad y Tabago y, a nuestro criterio, no hay motivo para exagerar la verdadera situación o apartarse de la realidad objetiva. UN لقد درسنا بعناية جميع الوثائق التي أعدتها اﻷمانة ونتائج الحلقة الدراسية التي عقدت في ترينيداد وتوباغو، ونرى أنه لا سبب للمبالغة في الحالة الحقيقية أو للبعد عن الحقائق الموضوعية.
    El informe se presentó el 14 de junio de 2006 en un seminario celebrado durante el Segundo Congreso Mundial de Estudios del Oriente Medio, en Ammán. UN وقد قدمت هذه الورقة في الحلقة الدراسية التي عقدت في عَـّمان أثناء انعقاد المؤتمر العالمي الثاني لدراسات الشرق الأوسط في 14 حزيران/يونيه 2006.
    1.2 El documento producido en el seminario realizado en París desarrolla en varias reglas el tema de la protección de víctimas y testigos. UN ١-٢ إن الوثيقة الصادرة عن الحلقة الدراسية التي عقدت في باريس تشرح في عدة قواعد موضوع حماية المجني عليهم والشهود.
    Once de los 12 temas que se trataron en el seminario celebrado en Puerto España en 1995 se debatieron previamente en los seminarios de 1992 y 1993. UN وقد سبق أن نوقش ١١ من البنود اﻟ ٢١ المدرجة في جدول أعمال الحلقة الدراسية التي عقدت في بورت أوف سبين في عام ٥٩٩١ في كل من حلقتي عام ٢٩٩١ و ٣٩٩١.
    La participación del Reino Unido en el seminario celebrado el año anterior en Anguilla, y los contactos posteriores con el ex Presidente, han reflejado la voluntad de una asociación constructiva con el Comité. UN كما أن مشاركة المملكة المتحدة خلال العام الماضي في الحلقة الدراسية التي عقدت في أنغيلا، فضلا عن الاتصالات اللاحقة مع الرئيس السابق، تجلى منها توفر الاستعداد للتعامل البناء مع اللجنة.
    el seminario celebrado en París bajo los auspicios del Comité ofreció un marco general para el intercambio de opiniones acerca de varios aspectos de las necesidades y los problemas administrativos, de gestión y financieros de Palestina. UN ٥ - وأضاف أن الحلقة الدراسية التي عقدت في باريس برعاية اللجنة أتاحت إطارا لتبادل اﻵراء بشأن مختلف جوانب الاحتياجات والتحديات اﻹدارية والمالية والتنظيمية في فلسطين.
    El seminario, celebrado del 25 al 27 de mayo de 1994 en Nyamena, contó con el pleno apoyo de la División IV de la Dirección Regional de África y con la aprobación de las más altas autoridades del país. UN وقدمت الشعبة الرابعة التابعة للمكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا الدعم الكامل لهذه الحلقة الدراسية التي عقدت في الفترة من ٢٥ الى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ في انديامينا والتي أجازتها سلطات البلد العليا.
    El interés de mi país en el enfoque regional y las zonas libres de armas nucleares queda demostrado por su participación en el seminario celebrado en México en mayo de 2005 sobre esta problemática, justo antes de la Conferencia encargada del examen del TNP. UN ومما يشهد على اهتمام بلدي بالنهج الإقليمي والمناطق الخالية من الأسلحة النووية هو مشاركة فرنسا في الحلقة الدراسية التي عقدت في مدينة مكسيكو لبحث هذه المشكلة في أيار/مايو 2005 قبل انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار بوقت بسيط.
    En la esfera de la reforma del sector de la seguridad, el seminario celebrado en abril de 2008 trajo como resultado un calendario detallado (cronograma) de las actividades realizables. UN ففي مجال إصلاح قطاع الأمن، أسفرت الحلقة الدراسية التي عقدت في نسيان/أبريل 2008 عن جدول زمني مفصل للإجراءات القابلة للتنفيذ.
    24. España no esgrimió ese argumento durante el seminario celebrado en Nueva Caledonia donde, de conformidad con la política de las Naciones Unidas, todo su pueblo decidirá el futuro del Territorio. UN 24 - واستطرد قائلا إن إسبانيا لم تعرض تلك الحجة خلال الحلقة الدراسية التي عقدت في كاليدونيا الجديدة حيث من شأن جميع سكانها أن يقرروا، وفقا لسياسة الأمم المتحدة، مستقبل الإقليم.
    En relación con los actos mencionados, la delegación del Comité se reunió con altos funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia, durante el seminario celebrado en Roma. UN 57 - وفيما يتعلق بالمناسبات المذكورة أعلاه، عقد وفد اللجنة اجتماعات مع كبار المسؤولين في وزارة الخارجية الإيطالية، على هامش الحلقة الدراسية التي عقدت في روما.
    Además, todos salvo dos de los temas del programa del seminario celebrado en Puerto España en 1995 volvieron a debatirse un año más tarde en Port Moresby. UN علاوة على ذلك، فإن جميع البنود الواردة في جدول أعمال الحلقة الدراسية التي عقدت في عام ١٩٩٥ في بورت أوف سبين، باستثناء بندين، نوقشت من جديد بعد سنة في بورت مورسبي.
    En el informe del seminario celebrado el año anterior en las Islas Marshall se incluía un párrafo en el que se daba a entender que sólo debería garantizarse la participación del pueblo de un territorio cuando no existiera ninguna controversia sobre su soberanía. UN 25 - وقد تضمّن تقرير الحلقة الدراسية التي عقدت في العام الماضي في جزر مارشال فقرة تشير ضمنا إلى أن مشاركة شعب الإقليم لا تتحقق إلا في عدم وجود نزاع على السيادة.
    Se organizó una sesión de capacitación sobre la mujer y el desarme para todos los participantes en el programa de reinserción de los 1.000 microproyectos, en el marco del seminario celebrado en Bouaké el 20 de marzo de 2009. UN نظمت دورة تدريبية حول المرأة ونزع السلاح لجميع الجهات الفاعلة المشاركة مع برنامج إعادة إدماج الألف مشروع صغير في إطار الحلقة الدراسية التي عقدت في بواكيه يوم 20 آذار/مارس 2009.
    Es sumamente lamentable que el Gobierno del Sudán no haya recibido una notificación oficial del seminario celebrado en Rumbek en noviembre de 2002 sobre el desplazamiento interno en el Sudán Meridional, cuyos detalles aparecen en el párrafo 25 del informe del Representante. UN 55 - وأعرب عن بالغ أسفه لعدم تلقي حكومة السودان أي إخطار رسمي بشأن الحلقة الدراسية التي عقدت في مدينة رومبيك في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بشأن التشرد الداخلي في جنوب السودان والتي ترد إشارة إليها في الفقرة 25 من تقرير الممثل الخاص.
    El Centro Regional ya ha empezado a desempeñar un papel significativo facilitando las actividades de la Comisión en la región de Asia y el Pacífico por medio de un seminario celebrado en febrero de 2013 en Australia. UN وقد بدأ المركز الإقليمي بالفعل في الاضطلاع بدور هام في تعزيز عمل اللجنة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال الحلقة الدراسية التي عقدت في أستراليا في شباط/فبراير 2013.
    Permítaseme expresar mi esperanza de que este documento que la Asamblea tiene ante sí, y el informe de un seminario celebrado en Manhasset, Nueva York, sobre la revitalización de la Asamblea General de cara al nuevo milenio, que figura en el documento A/57/836, serán una base sólida para las futuras deliberaciones de la Asamblea sobre este tema. UN واسمحوا لي هنا أن أعرب عن توقعي بأن هذه الوثيقة المعروضة على الجمعية، ومعها تقرير الحلقة الدراسية التي عقدت في منهاست بولاية نيويورك عن تنشيط أعمال الجمعية العامة في الألفية الجديدة، الوارد في الوثيقة A/57/836، سيشكلان تربة صالحة لمناقشات الجمعية بشأن هذا الموضوع في المستقبل.
    Creo que, a este respecto, deberíamos apoyar la sugerencia realizada por el representante de Trinidad y Tabago de reanudar el examen del párrafo 10 después de examinar el informe del seminario realizado en ese país. UN وأعتقــد أنــه ينبغــي لنا في هذا الشأن أن نؤيد الاقتراح الذي طرحــه ممثــل ترينيــداد وتوباغو باستئناف النظر في الفقــرة ١٠ بعد أن ننظر في تقرير الحلقة الدراسية التي عقدت في ترينيداد وتوباغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more