También se expresó la opinión de que no había ninguna razón para celebrar el seminario en Nueva York si ello no entrañaba economías. | UN | كما قيل إنه ليس ثمة ما يدعو الى عقد الحلقة الدراسية في نيويورك ما لم ينطوي ذلك على وفورات. |
También se expresó la opinión de que no había ninguna razón para celebrar el seminario en Nueva York si ello no entrañaba economías. | UN | كما قيل إنه ليس ثمة ما يدعو الى عقد الحلقة الدراسية في نيويورك ما لم ينطو ذلك على وفورات. |
La decisión de organizar el seminario en mayo puede adoptarse en la presente sesión. | UN | وباﻹمكان اتخاذ قرار في الجلسة الجارية بشأن تنظيم الحلقة الدراسية في أيار/مايو. |
Alentar a los Estados, las organizaciones internacionales y otros agentes a integrar las recomendaciones del Seminario en su labor; | UN | :: تشجيع الدول والمنظمات الدولية والجهات الفاعلة الأخرى على إدماج توصيات الحلقة الدراسية في أعمالها؛ |
El informe completo sobre el seminario de Guayaquil puede conseguirse a través de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | والتقرير الكامل عن الحلقة الدراسية في غواياكيل متوفر لدى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
21. En los dos años transcurridos desde la celebración del Seminario de Alma Ata, Kazajstán ha experimentado un desarrollo dinámico de los medios de difusión independientes y pluralistas. | UN | ٢١ - واستطردت قائلة إن السنتين المنصرمتين منذ انعقاد الحلقة الدراسية في ألما أتا، شهدت نموا ديناميا في وسائط الاعلام المستقلة التعددية في كازاخستان. |
No obstante, ambas misiones hubieron de ser aplazadas por razones de fuerza mayor, aunque el seminario en Indonesia se celebrará según lo previsto. | UN | إلا أن الزيارتين أرجئتا لأسباب اضطرارية، على الرغم من أنه كان من المقرر عقد الحلقة الدراسية في وقتها. |
Los participantes pidieron al UNITAR que incluyera el seminario en su programa anual. | UN | وطلب المشاركون إلى معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث أن يدرج هذه الحلقة الدراسية في برنامجه السنوي. |
No obstante, el Comité sigue teniendo la plena intención de llevar a cabo el seminario en 2006. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة ترغب في عقد الحلقة الدراسية في عام 2006. |
La Sra. Robinson puso el ejemplo de la innovación tecnológica, que se había abordado durante el seminario en el contexto de la transferencia de tecnología. | UN | وطرحت السيدة روبنسون مثال الابتكارات التكنولوجية التي نوقشت خلال الحلقة الدراسية في سياق نقل التكنولوجيا. |
Como se han agotado casi todos los fondos disponibles, la CDI ha recomendado que la Asamblea General haga un nuevo llamamiento a los Estados que estén en condiciones de hacerlo para que aporten las contribuciones voluntarias que se necesitan a fin de celebrar el seminario en 1994 con la más amplia participación posible. | UN | وبما ان معظم اﻷموال المتاحة تكاد تكون نضبت، توصي لجنة القانون الدولي بأن تناشد الجمعية العامة الدول من جديد تقديم التبرعات اللازمة لعقد الحلقة الدراسية في عام ١٩٩٤ بمشاركة على أوسع نطاق ممكن. |
En respuesta a una pregunta concerniente a los gastos que entrañaría el seminario, la Secretaría comunicó a los miembros que el costo de convocar el seminario en la Sede ascendía a 173.335 dólares de los EE.UU. y el de convocarlo en Port Moresby a 130.446 dólares. | UN | وردا على استفسار بشأن النفقات المعنية، أخطرت اﻷمانة العامة اﻷعضاء بأن تكلفة عقد الحلقة الدراسية في المقر تبلغ ٣٣٥ ١٧٣ دولارا وأن تكلفة عقدها في بور مورسبي تبلغ ٤٤٦ ١٣٠ دولارا. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General haga un nuevo llamamiento a los Estados para que aporten contribuciones voluntarias a fin de asegurar la celebración del Seminario en 1999 con una participación lo más amplia posible. | UN | وأوصت اللجنة الجمعية العامة بمناشدة الدول مرة أخرى تقديم التبرعات اللازمة لعقد الحلقة الدراسية في عام ٩٩٩١ بأكبر عدد ممكن من المشاركين. |
La Comisión recomendó que la Asamblea General hiciera un nuevo llamamiento a los Estados para que aportaran contribuciones voluntarias a fin de asegurar la celebración del Seminario en el año 2000 con una participación lo más amplia posible. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تناشد الدول مرة أخرى تقديم تبرعات من أجل ضمان عقد الحلقة الدراسية في عام 2000 بأكبر عدد ممكن من المشاركين. |
– Creación de un organismo de seguimiento de las recomendaciones del Seminario en cada país. | UN | - إنشاء كيان لمتابعة توصيات الحلقة الدراسية في كل بلد. |
el seminario de Sudáfrica fue organizado por la Southern African Trade Research Network. | UN | أما الحلقة الدراسية في جنوب أفريقيا فنظمتها شبكة البحوث التجارية للجنوب الأفريقي. |
El Grupo felicitó al Primer Ministro por su iniciativa de organizar el seminario de Yamoussoukro y por las conclusiones de éste. | UN | وقد هنأ رئيس الوزراء على مبادرته بعقد الحلقة الدراسية في ياموسوكرو وعلى نتائج الحلقة. |
Los Estados miembros también se han beneficiado de algunos fondos extrapresupuestarios proporcionados por el PNUD y de la cooperación del Banco Mundial en la organización del Seminario de Colombia. | UN | كما استفادت الدول اﻷعضاء من بعض التمويل الخارج عن الميزانية المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، واستفادت أيضا من التعاون مع البنك الدولي في تنظيم الحلقة الدراسية في كولومبيا. |
La Comisión recomienda que la Asamblea haga un nuevo llamamiento a los Estados para que aporten contribuciones voluntarias a fin de asegurar la celebración del Seminario de 1998 con la participación más amplia posible. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة بمناشدة الدول مرة أخرى تقديم التبرعات اللازمة لعقد الحلقة الدراسية في عام ٨٩٩١ بأكبر عدد ممكن من المشاركين. |
Por lo tanto, esperamos que dicho seminario se celebre en un futuro próximo. | UN | لذلك نأمل أن تعقد هذه الحلقة الدراسية في المستقبل القريب. |
La participación de representantes del Reino Unido en el seminario celebrado en Anguila enriqueció notablemente dicho foro. | UN | وأدت مشاركة ممثلين عن المملكة المتحدة في الحلقة الدراسية في أنغيلا إلى إثراء ذلك المنتدى. |
Las ponencias presentadas en el seminario fueron publicadas por la Oficina de Asuntos de Desarme en el número 14 de su Topical Papers Series. | UN | وقام مكتب شؤون نزع السلاح بنشر الورقات في الحلقة الدراسية في سلسلة " Topical Papers Series " , No. 14. |
7. La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos declaró abierto el seminario el 6 de diciembre de 1999. | UN | 7- افتتحت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الحلقة الدراسية في 6 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
La finalidad del seminario era proporcionar una tribuna para el debate y la difusión de técnicas modernas perfeccionadas en este sector. | UN | وتمثل الغرض من الحلقة الدراسية في توفير محفل لمناقشة ونشر التقنيات الحالية والمحسنة في هذا الميدان. |
Ese seminario fue organizado en Kampala por el Centro de Estudios Estratégicos de África. | UN | ونظمت هذه الحلقة الدراسية في كامبالا من قبل مركز الدراسات الاستراتيجية الأفريقية. |