Esto pone de relieve la importancia de evitar el proteccionismo comercial como objetivo global del principio comercial de la no discriminación. | UN | ويؤكد ذلك الأهمية التي يكتسيها منع السياسة الحمائية التجارية بوصف ذلك هدفا شاملا لمبدأ عدم التمييز في التجارة. |
Las medidas siguientes deberían incluir un aumento del acceso de esos países a las inversiones y la prevención de un resurgimiento del proteccionismo comercial. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الخطوات التالية التوسع في فرص حصول هذه البلدان على الاستثمار ومنع عودة ظهور الحمائية التجارية. |
La comunidad internacional debe mantenerse en guardia contra el aumento del proteccionismo comercial. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبقى حذرا من ازدياد الحمائية التجارية. |
En efecto, el texto contenía fórmulas, que a juicio de Australia, creaban un riesgo importante e inaceptable de agravación del proteccionismo comercial. | UN | والنص يحتوي في الواقع على صيغ تتضمن، في نظر استراليا، احتمالا كبيرا غير مقبول بتفاقم الحمائية التجارية. |
Ante la marea de globalización económica, ningún país desarrollado o en desarrollo debe recurrir al proteccionismo del comercio. | UN | وفي مواجهة موجة العولمة الاقتصادية لا ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية أن تلجأ إلى الحمائية التجارية. |
En tercer lugar, los países desarrollados deben ayudar a los países en desarrollo cumpliendo sus compromisos, anulando la deuda, acelerando la transferencia de tecnologías y renunciando al proteccionismo comercial. | UN | وثالثا، ينبغي للدول المتقدمة النمو أن تزيد المساعدة إلى البلدان النامية وأن تفي بالتزاماتها، وأن تقوم بإلغاء الدين، وتسريع نقل التكنولوجيات، والتخلي عن الحمائية التجارية. |
Un incremento en el proteccionismo comercial podría reducir el bienestar mundial en muchos miles de millones de dólares. | UN | وقد تتسبب زيادة الحمائية التجارية في انخفاض الرفاه المالي العالمي بعدة بلايين من الدولارات. |
Se debe fomentar un régimen de comercio multilateral abierto, equitativo y justo, y oponerse al proteccionismo comercial. | UN | ومن الضروري دعم أي نظام اقتصادي متعدد الأطراف يكون منفتحا وعادلا ومنصفا ومعارضة النـزعة الحمائية التجارية. |
China se compromete a establecer un sistema internacional de comercio abierto, justo, equitativo y no discriminatorio y se opone a todas las formas de proteccionismo comercial. | UN | والصين ملتزمة بإنشاء نظام تجاري دولي منفتح ومنصف وعادل وغير تمييزي، كما أنها تعارض جميع أشكال الحمائية التجارية. |
Los delegados manifestaron preocupación por los casos de proteccionismo comercial. | UN | وأعرب المندوبون عن قلقهم إزاء وجود حالات من الحمائية التجارية. |
En tercer lugar, debemos promover una mayor apertura del mercado y oponernos firmemente al proteccionismo comercial. | UN | ثالثا، يجب علينا أن نشجع زيادة فتح السوق وأن نعارض بحزم الحمائية التجارية. |
Hay una necesidad urgente de eliminar todas las formas de proteccionismo comercial y de prácticas contrarias a la competencia que perjudican a los países en desarrollo. | UN | وهناك حاجة ملحّة لإزالة جميع أشكال الحمائية التجارية والممارسات التي تحول دون التنافس، ولا تخدم مصلحة البلدان النامية. |
Además, desde el estallido de la actual crisis financiera, el proteccionismo comercial ha aumentado perceptiblemente. | UN | وكذلك، منذ اندلاع الأزمة المالية الحالية، ارتفع مستوى الحمائية التجارية بصورة ملحوظة. |
Así pues, todos los países deben rechazar el proteccionismo comercial. | UN | ولذلك ينبغي لجميع البلدان رفض الحمائية التجارية. |
Peor todavía es que la amenaza del proteccionismo comercial va en aumento. | UN | والأدهى من ذلك، أن خطر الحمائية التجارية في تصاعد. |
Es necesario luchar contra el proteccionismo comercial en todas partes. | UN | ودعا إلى مقاومة الحمائية التجارية حيثما وجدت. |
La comunidad internacional debe luchar contra todas las formas de proteccionismo comercial. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل على مكافحة النزعة الحمائية التجارية بجميع أشكالها. |
No obstante, el proteccionismo comercial seguía arraigado en la política de los países desarrollados, con la consiguiente merma de oportunidades de los países en desarrollo para aumentar el comercio. | UN | بيد أن الحمائية التجارية تظل جزءا لا يتجزأ من سياسات البلدان المتقدمة النمو مما يجعل من الصعب بالنسبة للبلدان النامية زيادة تجارتها. |
No obstante, el proteccionismo comercial seguía arraigado en la política de los países desarrollados, con la consiguiente merma de oportunidades de los países en desarrollo para aumentar el comercio. | UN | بيد أن الحمائية التجارية تظل جزءا لا يتجزأ من سياسات البلدان المتقدمة النمو مما يجعل من الصعب بالنسبة للبلدان النامية زيادة تجارتها. |
41. Tras el colapso de la Ronda de Desarrollo de Doha, un número creciente de países amenazan con implantar un proteccionismo comercial relacionado con el cambio climático. | UN | 41 - وأضاف قائلا إنه على إثر انهيار جولة الدوحة للتنمية تزايد باستمرار عدد البلدان التي تهدد بإدخال الحمائية التجارية المتعلقة بتغير المناخ. |
No obstante, en esa reunión Australia interpuso oficialmente una objeción al proyecto de decisión relativo a las especies exóticas invasoras y los Principios Rectores asociados, especialmente en relación con tres referencias que figuran en el texto y que, a su juicio, entrañan el grave e inaceptable riesgo de aumento de las prácticas proteccionistas en las relaciones comerciales. | UN | إلا أن أستراليا قد قدمت في تلك الجلسة اعتراضا رسميا على مشروع المقرر المتعلق بالأنواع الغريبة الغازية والمبادئ التوجيهية المرتبطة به، وخاصة فيما يتعلق بثلاث إشارات في النص تعتقد بأنها تهدد، بشكل قوي وغير مقبول، بخطر زيادة الحمائية التجارية. |
La cuestión fundamental consiste en superar las distintas formas de proteccionismo en materia de comercio. | UN | واﻷمر المهم هو التغلب على مختلف أنواع الحمائية التجارية. |