La protección física de los defensores no debería ser subcontratada a terceros a menos que reciban una capacitación específica. | UN | ولا ينبغي إسناد الحماية البدنية للمدافعين إلى أطراف ثالثة ما لم تتلق هذه الأطراف تدريباً محدداً. |
Deberían aprovechar la credibilidad de que gozan para dar más protección física a los desplazados internos. | UN | ويجب أن تفيد هذه الوكالات من الموثوقية التي اكتسبتها لزيادة الحماية البدنية للمشردين. |
Se toman las primeras acciones de emergencias tendientes a lograr la protección física y emocional de la víctima. | UN | ويتخذ أيضاً إجراءات الإسعاف الأولية ليوفر للضحية الحماية البدنية والعاطفية. |
Las autoridades nacionales y locales son las primeras a quienes incumbe el deber de velar por su protección física efectiva. | UN | وللسلطات الوطنية والمحلية مسؤوليات أساسية لضمان الحماية البدنية الفعالة. |
Las autoridades nacionales y locales son las primeras a quienes incumbe el deber de velar por su protección física efectiva. | UN | وللسلطات الوطنية والمحلية مسؤوليات أساسية لضمان الحماية البدنية الفعالة. |
El Ministerio del Interior garantiza la protección física de las víctimas de la trata de personas en territorio rumano durante el proceso, si ésta es solicitada. | UN | وتكفل وزارة الداخلية، عند الطلب، الحماية البدنية لضحايا الاتجار بالأشخاص على أراضي رومانيا أثناء العملية. |
El Ministerio del Interior brindará protección física en territorio rumano a las víctimas de la trata de personas durante los procedimientos penales, si así lo solicitan. | UN | تقدم وزارة الداخلية، عند الطلب، الحماية البدنية لضحايا الاتجار بالبشر على أراضي رومانيا أثناء الإجراءات الجنائية. |
Las mujeres y los niños víctimas de la trata reciben ayuda para su repatriación, protección física y apoyo psicológico, jurídico y médico. | UN | ومضت تقول إن النساء والقصّر ضحايا الاتجار تتم مساعدتهم مع إعادتهم، وتوفّر لهم الحماية البدنية والنفسية، والدعم القانوني والطبي. |
- protección física de posibles objetivos terroristas; | UN | - الحماية البدنية لأهداف الإرهابيين المحتملة؛ |
- La protección física de posibles objetivos terroristas; | UN | ■ الحماية البدنية والأهداف المحتملة للإرهاب. |
El Ministerio de Administración e Interior es el órgano encargado de conceder protección física a las víctimas que lo soliciten. | UN | وتمنح وزارة الإدارة والداخلية الحماية البدنية للضحايا بناء على طلب منهم. |
Urge encontrar soluciones duraderas y asegurar la protección física de las personas que buscan asilo en los países de primer asilo. | UN | وأضافت أنه ينبغي التوصل على وجه السرعة إلى حلول دائمة وضمان الحماية البدنية لطالبي اللجوء في بلدان الملاذ الأول. |
Dice que las propuestas de enmienda del Código Penal sólo guardan relación con la protección física y sexual, pero no salvaguardan la integridad personal. | UN | وتشير التعديلات المقترحة لقانون العقوبات إلى الحماية البدنية والجنسية فقط، ولكنها فشلت في حماية استقلاليتها الشخصية. |
Esas tareas no se limitaban a la protección física sino que también comprendían elementos tales como la reforma del sector de la seguridad y aspectos del estado de derecho. | UN | ولا تقتصر تلك المهام على توفير الحماية البدنية فحسب بل قد تشمل عناصر من قبيل إصلاح قطاع الأمن وعناصر من سيادة القانون. |
iii) Garantizará la protección física y la libertad de expresión y circulación de los miembros de la sociedad civil y otras personas dedicados a la lucha contra la corrupción; | UN | ' 3` ضمان الحماية البدنية وحرية الكلام والتنقل لأفراد المجتمع المدني وغيرهم من الأشخاص المشاركين في مكافحة الفساد؛ |
iii) Garantizará la protección física y la libertad de expresión y circulación de los miembros de la sociedad civil y otras personas dedicados a la lucha contra la corrupción; | UN | ' 3` ضمان الحماية البدنية وحرية الكلام والتنقل لأفراد المجتمع المدني وغيرهم من الأشخاص المشاركين في مكافحة الفساد؛ |
Se ha otorgado protección física a jueces y testigos en casos determinados. | UN | وتُمنح الحماية البدنية للقضاة والشهود في قضايا محددة. |
Cabe mencionar que en el caso de funcionarios del gobierno, la protección física puede no ser la única medida disponible. | UN | وتجدر ملاحظة أنَّ الحماية البدنية قد لا تكون التدبير الوحيد المتاح بالنسبة لموظفي الحكومة. |
Como resultado, la protección física y jurídica ofrecida a los desplazados internos suele estar muy por debajo de los niveles internacionalmente aceptados. | UN | ونتيجة لذلك، كثيراً ما تكون الحماية البدنية والقانونية المكفولة للأشخاص المشردين داخلياً، قاصرة عن بلوغ المعايير المقبولة دولياً. |
- protección física de las víctimas de la trata durante el juicio; | UN | - الحماية البدنية أثناء المحاكمة لضحايا الاتجار؛ |