"الحماية التابعة لﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Protección de las Naciones Unidas
        
    • UNPROFOR de
        
    • de Paz de las Naciones Unidas
        
    • UNPROFOR y
        
    • de la UNPROFOR
        
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN لم تأذن بها قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN لم تأذن بها قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN لم تأذن بها قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
    El Canadá estuvo y está entre los principales contribuyentes a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وقد كانت كندا، ولا تزال، في مقدمة المساهمين في قـــــوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    El fracaso de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) plantea cuestiones inquietantes en cuanto a la función de las Naciones Unidas después de la guerra fría. UN ويثير عجــز قــوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة تساؤلات مقلقة عن دور اﻷمم المتحدة بعد الحرب الباردة.
    Sin embargo, los saldos no utilizados de la cuenta de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (FPNU) se encuentran agotados. UN غير أن اﻷرصدة غير المرتبط بها في حساب قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة قد أصبحت اﻵن مستنفدة.
    Poner fin a los sufrimientos de los pueblos, así como a los constantes riesgos que amenazan la vida de los miembros de la misión de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), representan un imperativo inmediato. UN إن وضع حد لمعاناة الشعب وللمخاطر المستمرة التي تتهدد حياة أعضاء قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة هو من الضرورات العاجلة.
    Dinamarca participa en la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) con casi 1.300 personas y ha realizado contribuciones sustantivas a la Misión de Vigilancia de la Comunidad Europea. UN إن الدانمرك تشارك في قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة بحوالي ٣٠٠ ١ من صانعي السلام وقدمت مساهمات كبيرة إلى بعثة المراقبة التابعة للمجموعة اﻷوروبية.
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
    Se establecerán puestos de control con efectivos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas a la entrada y salida de cada ruta y al cruzar una línea de confrontación. UN يتم إنشاء نقاط تفتيش مع تزويدها بعناصر من قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة عند مدخل ومخرج كل طريق ، ولدى عبور خط من خطوط المواجهة .
    Se establecerán puestos de control con efectivos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas a la entrada y salida de cada ruta y al cruzar una línea de confrontación. UN يتم إنشاء نقاط تفتيش مع تزويدها بعناصر من قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة عند مدخل ومخرج كل طريق ، ولدى عبور خط من خطوط المواجهة .
    Entre las bajas figuran miembros de las fuerzas armadas croatas, periodistas y la madre de uno de los policías cuya muerte se conmemoraba, así como un miembro del batallón argentino de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN والخسائر في هذا الصدد تتضمن أفرادا بالقوات المسلحة الكرواتية وصحافيين ووالدة واحد من رجال الشرطة المحتفل بذكراهم، إلى جانب عضو بكتيبة اﻷرجنتين بقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Otro caso se refiere a las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades humanitarias en situaciones de conflicto bélico, por ejemplo, la participación del ACNUR en la ex Yugoslavia junto con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وثمة نوع آخر من العمليات يتعلق بعمليات حفظ السلام والعمليات الانسانية في حالات المنازعات الجارية، كما في حالة عمل المفوضية في يوغوسلافيا السابقة مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Con el consentimiento del Parlamento lituano, un grupo de efectivos lituanos de mantenimiento de la paz, que prestan servicio en un batallón danés más amplio, forma parte de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas estacionada en Croacia. UN وبموافقة برلمان ليتوانيا، يوجد فريق ليتواني لحفظ السلم، يقوم بالخدمة ضمن كتيبة دانمركية أكبر، ويعتبر اليوم جزءا من قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة المرابطة في كرواتيا.
    Es cierto que, sin la participación de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), que trabajaron junto con muchas organizaciones humanitarias, la tragedia en Bosnia habría sido aún peor. UN إن من الصحيح أن المأساة في البوسنة كانت ستزداد سوءا على سوء لو لم تتدخـــل قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جنبا إلى جنب مع العديد من المنظمات اﻹنسانية.
    Tememos que la lucha se intensificaría en toda la República de Bosnia y Herzegovina, abarcando muchas zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia, pondría en peligro a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) e interrumpiría la prestación de asistencia humanitaria. UN ونخشى أن القتال سيتصاعد بذلك في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، وأنه سيشمل العديد من المناطق المحمية لﻷمم المتحدة في كرواتيا، وأنه سيعرض قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة للخطر ويعوق المساعدة اﻹنسانية.
    En la base aérea de Tuzla el ACNUR, en cooperación con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y varias organizaciones no gubernamentales, prestó asistencia a los recién llegados de Srebrenica. UN وفي قاعدة توزلا الجوية، قدمت المفوضية بالتعاون مع قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وعدد من المنظمات غير الحكومية مساعدات إلى الوافدين الجدد من سربرينيتشا.
    Una condición previa para la reanudación del proceso político de solución pacífica de la crisis es también la recuperación de la confianza en el mecanismo de Protección de las Naciones Unidas. UN وأحد الشروط المسبقة لاستئناف العملية السياسية الخاصة بحل اﻷزمة بالطرق السلمية هو اعادة الثقة في آلية الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    En la primera etapa de sus actividades el Relator Especial se sintió decepcionado ante la renuencia, en particular por parte de la rama civil de la UNPROFOR, de cooperar con él y compartir información sobre violaciones de los derechos humanos. UN وكان امتناع الفرع المدني، بصفة خاصة، من قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة عن التعاون مع المقرر الخاص وتبادل المعلومات معه بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان، قد خيب ظنه في المرحلة اﻷولى من نشاطه.
    Sr. Michel Moussalli Jefe de Asuntos Civiles, Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas (FPNU) UN السيد ميشيل موسالي مدير الشؤون المدنية، بقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
    El hospital de Kosevo en Sarajevo no se ha colocado bajo la protección de la UNPROFOR y ha sido bombardeado en numerosas ocasiones. UN ولم يوضع مستشفى كوسيفو في سراييفو تحت حماية قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وأطلقت عليه القذائف عدة مرات.
    En respuesta, el personal de la UNPROFOR ocupó posiciones en torno a las personas desplazadas. UN ورداً على ذلك، اتخذ أفراد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة مواقع حول المشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more