Medidas prioritarias para mejorar la protección física de las instalaciones nucleares de Kazajstán y prevenir y reprimir el tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | التدابير ذات الأولية لتعزيز الحماية المادية للمرافق النووية في كازاخستان، ومنع وقمع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية |
:: Reforzar la protección física de las instalaciones nucleares y fortalecer la capacidad de reacción en casos de emergencia por accidentes radiológicos y, al mismo tiempo, abordar de manera exhaustiva las preocupaciones en materia de seguridad nuclear | UN | :: تعزيز الحماية المادية للمرافق النووية وتحسين قدرات التصدي لحالات الطوارئ في حالة وقوع حوادث إشعاعية، مع الاستجابة على نحو شامل للشواغل المتعلقة بالأمن النووي والسلامة النووية |
Se acogió con beneplácito la contribución realizada por la Alianza Mundial contra la Proliferación de Armas de Destrucción en Masa y Materiales Conexos y la Iniciativa Mundial de Lucha contra el Terrorismo Nuclear para aumentar la protección física de las instalaciones nucleares y el material fisible en todo el mundo. | UN | ورُحّب بإسهام الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي في تعزيز الحماية المادية للمرافق النووية والمواد الانشطارية في جميع أنحاء العالم. |
Si bien el Organismo de Reglamentación Nuclear del Pakistán se creó en 2001 como organismo independiente, la génesis de la protección física de las instalaciones nucleares y de la seguridad de los materiales nucleares y radiactivos se remonta varios decenios, cuando la Comisión de Energía Atómica del Pakistán gestionaba internamente la seguridad. | UN | وبالرغم من أن السلطة التنظيمية الباكستانية للشؤون النووية قد أُنشئت كهيئة مستقلة في عام 2001، فإن أصل الحماية المادية للمرافق النووية وأمن المواد النووية والمشعة يرجع إلى عقود مضت عندما كانت تُدار شؤون السلامة والأمن داخليا عن طريق لجنة الطاقة الذرية الباكستانية. |
8) Ley núm. 2064-III, de 19 de octubre de 2000, sobre la protección física de las instalaciones nucleares, los materiales nucleares, los desechos radiactivos y otras fuentes de radiación ionizante. | UN | 8 - قانون أوكرانيا رقم 2064 - ثالثا المؤرخ في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000 ' ' بشأن الحماية المادية للمرافق النووية والمواد النووية والنفايات المشعة والمصادر الأخرى للإشعاع المؤين``. |
Se acogió con beneplácito la contribución realizada por la Alianza mundial contra la proliferación de armas de destrucción en masa y materiales conexos y la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear para aumentar la protección física de las instalaciones nucleares y el material fisionable en todo el mundo. | UN | وأُعرب عن الترحيب بإسهام الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي في تعزيز الحماية المادية للمرافق النووية والمواد الانشطارية في جميع أنحاء العالم. |
En el cuarto documento revisado (1999) relativo a la protección física contra el sabotaje de materiales nucleares e instalaciones nucleares preparado por el OIEA (INFCIRC/225), se añadió la protección física de las instalaciones nucleares. | UN | وأُضيفت الحماية المادية للمرافق النووية وذلك في الوثيقة المنقحة الرابعة (1999) المتعلقة بالحماية المادية من تخريب المواد النووية والمرافق النووية، وهي الوثيقة التي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية (INFCIRC/225). |
El Grupo acoge favorablemente la aprobación por consenso, en la Conferencia celebrada en Viena en julio de 2005, de una importante enmienda que fortalece la Convención, de manera considerable al ampliar su alcance para abarcar la protección física de las instalaciones nucleares y el transporte interno, el almacenamiento y la utilización de los materiales nucleares, con lo cual se fortaleció el régimen mundial de seguridad nuclear. | UN | وترحب المجموعة باعتماد تعديل هام على الاتفاقية بتوافق الآراء، في المؤتمر المعقود في تموز/يوليه 2005، في فيينا، يوسع نطاق الاتفاقية ليشمل الحماية المادية للمرافق النووية ونقل المواد النووية وخزنها واستخدامها على الصعيد المحلي، معززا بذلك الإطار العالمي للأمن النووي. |
El Grupo acoge favorablemente la aprobación por consenso, en la Conferencia celebrada en Viena en julio de 2005, de una importante enmienda que fortalece la Convención, de manera considerable al ampliar su alcance para abarcar la protección física de las instalaciones nucleares y el transporte interno, el almacenamiento y la utilización de los materiales nucleares, con lo cual se fortaleció el régimen mundial de seguridad nuclear. | UN | وترحب المجموعة باعتماد تعديل هام على الاتفاقية بتوافق الآراء، في المؤتمر المعقود في تموز/يوليه 2005، في فيينا، يعزز الاتفاقية إلى حد كبير ويوسع نطاقها ليشمل الحماية المادية للمرافق النووية ونقل المواد النووية وخزنها واستخدامها على الصعيد المحلي، معززاً بذلك الإطار العالمي للأمن النووي. |
El Grupo acoge favorablemente la aprobación por consenso, en la Conferencia celebrada en Viena en julio de 2005, de una importante enmienda a la Convención, que la fortalece de manera considerable al ampliar su alcance para abarcar la protección física de las instalaciones nucleares y el transporte interno, el almacenamiento y la utilización de los materiales nucleares, reforzando así el marco de seguridad nuclear mundial. | UN | وترحب المجموعة باعتماد تعديل هام للاتفاقية بتوافق الآراء خلال المؤتمر المعقود في تموز/يوليه 2005 في فيينا، وهو التعديل الذي يعزز الاتفاقية إلى حد كبير بتوسيع نطاقها ليشمل الحماية المادية للمرافق النووية والنقل الداخلي للمواد النووية وتخزينها واستخدامها، ويعزز بالتالي الإطار العالمي للأمن النووي. |
El Grupo acoge favorablemente la aprobación por consenso, en la Conferencia celebrada en Viena en julio de 2005, de una importante enmienda a la Convención, que la fortalece de manera considerable al ampliar su alcance para abarcar la protección física de las instalaciones nucleares y el transporte interno, el almacenamiento y la utilización de los materiales nucleares, reforzando así el marco de seguridad nuclear mundial. | UN | وترحب المجموعة باعتماد تعديل هام للاتفاقية بتوافق الآراء في المؤتمر المعقود في تموز/يوليه 2005 في فيينا، وهو تعديل يعزز الاتفاقية إلى حد كبير بتوسيع نطاقها ليشمل الحماية المادية للمرافق النووية ونقل المواد النووية وتخزينها واستخدامها على الصعيد الداخلي، ويعزز بالتالي الإطار العالمي للأمن النووي. |
El Grupo acoge favorablemente la aprobación por consenso, en la Conferencia celebrada en Viena en julio de 2005, de una importante enmienda a la Convención, que la fortalece de manera considerable al ampliar su alcance para abarcar la protección física de las instalaciones nucleares y el transporte interno, el almacenamiento y la utilización de los materiales nucleares, reforzando así el marco de seguridad nuclear mundial. | UN | وترحب المجموعة باعتماد تعديل هام للاتفاقية بتوافق الآراء في المؤتمر المعقود في تموز/يوليه 2005 في فيينا، وهو تعديل يعزز الاتفاقية إلى حد كبير بتوسيع نطاقها ليشمل الحماية المادية للمرافق النووية ونقل المواد النووية وتخزينها واستخدامها على الصعيد الداخلي، ويعزز بالتالي الإطار العالمي للأمن النووي. |
El Reglamento sobre la protección física de las instalaciones nucleares, los materiales nucleares y las sustancias radiactivas (2004) contiene disposiciones sobre las condiciones necesarias para garantizar la protección física de las instalaciones nucleares, los materiales nucleares y las sustancias radiactivas durante su utilización, almacenamiento y transporte. | UN | وتنص القوانين الخاصة بضمان الحماية المادية للمرافق النووية والمواد النووية والمواد الإشعاعية (2004) على أحكام تتعلق بشروط وإلزامية ضمان الحماية المادية للمرافق النووية والمواد النووية والمواد الإشعاعية خلال استعمالها وتخزينها ونقلها. |