"الحماية في حالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • protección en casos de
        
    • protección en situaciones de
        
    • protección en las situaciones de
        
    • protección en caso de
        
    • protección para los casos de
        
    • proteger en situaciones
        
    • de protección en situaciones
        
    Esa legislación ofrece una mayor protección en casos de violencia doméstica y en relación con los derechos de sucesión. UN وستوفر هذه القوانين قدرا كبيرا من الحماية في حالات العنف الأسري وفيما يتعلق بحقوق الميراث.
    El principio central subyacente a la protección en casos de desastre es la cooperación. UN والتعاون هو المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه الحماية في حالات الكوارث.
    iv) protección en situaciones de conflicto e inestabilidad en los países de origen. UN `٤` الحماية في حالات النزاع وعدم الاستقرار في البلدان اﻷصلية.
    No hay una disposición legislativa especial que faculte la obtención de órdenes de restricción u órdenes de protección en situaciones de violencia doméstica. UN ولا يوجد نص تشريعي خاص يمكّن من الحصول على أوامر الاعتقال أو أوامر الحماية في حالات العنف العائلي.
    Al mismo tiempo, las mujeres y las niñas son especialmente vulnerables y requieren protección en las situaciones de conflicto. UN وفي الوقت نفسه فإن المرأة والفتاة معرضتان بالذات للمؤثرات الخارجية وبحاجة إلى الحماية في حالات النزاع.
    Preocupada por la protección en las situaciones de emergencia, una delegación solicitó que se elaborasen informes distintos para estas situaciones. UN وأشار أحد الوفود إلى قلقه بشأن توفير الحماية في حالات الطوارئ، وطلب إبلاغاً متمايزاً في حالات الطوارئ.
    Reforzar la capacidad de protección en caso de corrientes de migración mixtas; UN تعزيز قدرات الحماية في حالات تدفقات الهجرة المختلطة؛
    protección en casos de violación de derechos UN ٤٨٣- الحماية في حالات انتهاك الحقوق.
    Se publicarán directrices normalizadas sobre la aplicación de mecanismos de protección en casos de violencia doméstica, y se distribuirán a todos los departamentos de policía. UN وهناك مبدأ توجيهي موحّد يتم نشره حالياً ويتصل بتطبيق تدابير الحماية في حالات العنف الأسري على أن يجري تعميمه على جميع إدارات الشرطة.
    En opinión del autor, la comunicación se refiere al incumplimiento de la obligación del Estado parte de dar protección en casos de genocidio o crímenes de lesa humanidad. UN ويرى صاحب البلاغ أن بلاغه يتعلق بانتهاك الدولة الطرف لالتزامها بتوفير الحماية في حالات الإبادة الجماعية أو الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Se impartió capacitación sobre la protección en casos de desastres naturales a los funcionarios superiores del proyecto de protección de la capacidad de reserva, dos de los cuales fueron destacados a Haití y a Myanmar. UN وجرى توفير التدريب على الحماية في حالات الكوارث الطبيعية لكبار مسؤولي الحماية في مشروع القدرة الاحتياطية للحماية، الذين أوفد منهم اثنان إلى ميانمار وهايتي.
    C. protección en situaciones de afluencia masiva UN تقديم الحماية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة
    Se destacó de forma reiterada el carácter imperioso de las necesidades de protección en situaciones de afluencia masiva. UN وقد سلطت الأضواء باستمرار على طابع الاستعجال الذي تتميز به احتياجات الحماية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة.
    E. protección en situaciones de conflicto e inestabilidad UN هاء - الحماية في حالات النزاع وعدم الاستقرار
    3. Estudio de la protección en situaciones de afluencia masiva UN 3 - إجراء دراسة حول الحماية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة
    Las poblaciones civiles necesitan protección en las situaciones de conflicto. UN يحتاج السكان المدنيون إلى الحماية في حالات الصراع.
    No obstante, es necesario que los organismos humanitarios y las organizaciones de derechos humanos celebren conversaciones más amplias para encontrar el mejor modo de prestar protección en las situaciones de emergencia que afectan a desplazados internos. UN ٧٥ - إلا أنه يتعين على الوكالات الانسانية ومنظمات حقوق اﻹنسان إجراء مناقشات أكثر توسعا للبحث عن أفضل سبل توفير الحماية في حالات الطوارئ التي يشكل المشردون داخليا جزءا منها.
    Junto con otros organismos asociados, el ACNUDH también está participando activamente en las iniciativas que se adoptan a nivel de todo el sistema para eliminar la falta de protección en las situaciones de emergencia humanitaria, en particular en lo que concierne a los desplazados internos. UN وتؤدي المفوضية، بالتعاون مع وكالات شريكة أخرى، دورا نشطا في الجهود المبذولة على نطاق المنظومة لسد الفجوة في مجال الحماية في حالات الطوارئ الإنسانية ولا سيما فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخليا.
    Algunos delegados reafirmaron la necesidad de ofrecer respuestas prácticas, sobre todo habida cuenta de que las tareas de protección en las situaciones de afluencia masiva entrañaban un uso intensivo de recursos. UN وأكدت وفود عديدة الحاجة إلى ردود عملية، لا سيما وأن تقديم الحماية في حالات التدفق المكثف هي مهمة تقوم على تكثيف الموارد.
    Por otra parte, el Equipo de Tareas sobre desastres naturales del grupo temático mundial sobre protección ha creado un módulo de capacitación del personal humanitario en protección en caso de desastres naturales. UN وبالإضافة إلى ذلك، طورت قوة العمل المعنية بالكوارث الطبيعية التابعة للمجموعة العالمية للحماية، وحدة لتدريب موظفي الشؤون الإنسانية على الحماية في حالات الكوارث الطبيعية.
    80. La Ley contra la violencia doméstica de 1998 (Ley Nº 116 de 1998) establece órdenes de protección para los casos de violencia doméstica. UN 80- وينص قانون العنف العائلي، 1998 (القانون 116 لعام 1998) على توفير أوامر الحماية في حالات العنف العائلي.
    La experiencia que ha tenido la comunidad internacional en los últimos cuatro años tratando de alcanzar los objetivos de la responsabilidad de proteger en situaciones concretas ha confirmado la lógica de ese enfoque, ya que cada situación ha sido única en importantes aspectos. UN وقد أكدت منطق هذا النهج تجربة المجتمع الدولي في السعي إلى تحقيق أهداف مسؤولية الحماية في حالات محددة على مدى السنوات الأربع الماضية، إذ إن كل حالة كانت متميزة في جوانب مهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more