"الحماية وإعادة التأهيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de protección y rehabilitación
        
    • protección y rehabilitación que
        
    • la protección y rehabilitación
        
    • protección y reeducación
        
    • protección y rehabilitación de
        
    • protección y de rehabilitación
        
    • rehabilitación y
        
    • protección y servicios de rehabilitación
        
    En Zambia el trato de los menores delincuentes se enfoca con criterios de protección y rehabilitación más que de carácter punitivo. UN والاتجاه في معاملة اﻷحداث في زامبيا هو إلى الحماية وإعادة التأهيل أكثر مما يكون إلى المعاقبة.
    Además, al Comité le preocupa que no esté garantizado el derecho de los delincuentes juveniles a medidas de protección y rehabilitación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن حق الجانحين الأحداث في التمتع بتدابير الحماية وإعادة التأهيل حق غير مضمون.
    Reiterando que todas las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes deben ir dirigidas a apoyar y complementar, según proceda, la función de protección y rehabilitación que tienen los gobiernos nacionales, UN وإذ يعيد تأكيد أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم واستكمال أدوار الحماية وإعادة التأهيل التي تضطلع بها الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء،
    El Comité insta al Estado Parte a que dé más prioridad a la puesta en funcionamiento rápida y al apoyo de los sistemas de vigilancia y denuncia de acuerdo con el documento de posición de los Ministerios de Justicia y de Sanidad, Bienestar y Deporte acerca de la prevención de los malos tratos contra los niños y la protección y rehabilitación que se proporciona a las víctimas de malos tratos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية متزايدة للتنفيذ السريع والدعم لأنظمة الرصد والإبلاغ القائمة على ورقة عمل لوزراء العدل والصحة والرعاية والرياضة المتعلقة بمنع الإساءة إلى الطفل وتدابير الحماية وإعادة التأهيل الموفرة لضحايا الإساءة إلى الطفل.
    Debe prestarse atención de inmediato a los programas de protección y rehabilitación de las víctimas del terrorismo. UN ودعت إلى إيلاء اهتمام فوري لبرامج الحماية وإعادة التأهيل لضحايا الإرهاب.
    Los programas de protección y de rehabilitación incluyen prestaciones sociales como subsidios de sustento, para educación y por discapacidad; servicios de orientación; conferencias de familia; y la regulación y el seguimiento de guarderías y albergues infantiles. UN وتتضمن برامج الحماية وإعادة التأهيل استحقاقات الرعاية الاجتماعية التي تشمل بدلات الإعالة والمنح التعليمية وإعانات المعوقين؛ وتقديم المشورة؛ والاجتماع مع الأسر؛ وتنظيم ومراقبة مراكز رعاية الأطفال ودُور إيوائهم.
    Expresó su satisfacción por que Letonia ofreciera programas de protección y rehabilitación a las víctimas de la trata de personas. UN وأعربت عن سرورها لأن لاتفيا توفر برامج الحماية وإعادة التأهيل لضحايا الاتجار بالبشر.
    Sírvanse proporcionar información sobre los servicios de protección y rehabilitación de que disponen las mujeres y niñas víctimas de la trata. UN يرجى تقديم معلومات عن خدمات الحماية وإعادة التأهيل للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار.
    Sírvanse proporcionar información sobre los servicios de protección y rehabilitación de que disponen las mujeres y niñas víctimas de la trata. UN يرجى تقديم معلومات عن خدمات الحماية وإعادة التأهيل المقدمة للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار.
    Existen también otras disposiciones legislativas para brindar asistencia a las víctimas de la trata en centros de protección y rehabilitación, administrados a menudo con diferentes ONG. UN كما يتضمن التشريع حكماً ينص على ضرورة تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار كافة في مراكز الحماية وإعادة التأهيل التي غالباً ما تديرها منظمات غير حكومية.
    Reiterando que todas las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes deben ir dirigidas a apoyar y complementar, según proceda, la función de protección y rehabilitación que tienen los gobiernos nacionales, UN وإذ يعيد تأكيد أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم واستكمال أدوار الحماية وإعادة التأهيل التي تضطلع بها الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء،
    El Comité insta al Estado Parte a que dé más prioridad a la puesta en funcionamiento rápida y al apoyo de los sistemas de vigilancia y denuncia de acuerdo con el documento de posición de los Ministerios de Justicia y de Sanidad, Bienestar y Deporte acerca de la prevención de los malos tratos contra los niños y la protección y rehabilitación que se proporciona a las víctimas de malos tratos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية متزايدة للتنفيذ السريع والدعم لأنظمة الرصد والإبلاغ القائمة على ورقة عمل لوزراء العدل والصحة والرعاية والرياضة المتعلقة بمنع الإساءة إلى الطفل وتدابير الحماية وإعادة التأهيل الموفرة لضحايا الإساءة إلى الطفل.
    El Comité insta al Estado Parte a que dé más prioridad a la puesta en funcionamiento rápida y al apoyo de los sistemas de vigilancia y denuncia de acuerdo con el documento de posición de los Ministerios de Justicia y de Sanidad, Bienestar y Deporte acerca de la prevención de los malos tratos contra los niños y la protección y rehabilitación que se proporciona a las víctimas de malos tratos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية متزايدة للتنفيذ السريع والدعم لأنظمة الرصد والإبلاغ القائمة على ورقة عمل لوزراء العدل والصحة والرعاية والرياضة المتعلقة بمنع الإساءة إلى الطفل وتدابير الحماية وإعادة التأهيل الموفرة لضحايا الإساءة إلى الطفل.
    Por el contrario, lo que se necesitaba era un enfoque múltiple y multisectorial que sirviera para que las medidas en curso de protección, rehabilitación y rendición de cuentas fueran consideradas como un conjunto. UN والمطلوب، بدلاً من ذلك، هو توخّي نهج متعدد الجوانب ومتعدد القطاعات يُنظر في إطاره إلى تدابير الحماية وإعادة التأهيل والمساءلة الجارية بوصفها مجموعة متكاملة.
    Se debe reforzar la maquinaria nacional para la defensa de los derechos de la mujer, y reconocer y combatir la violencia contra la mujer de conformidad con la Convención y la recomendación general 19 del Comité en colaboración con organizaciones no gubernamentales, castigar a los culpables, y proporcionar protección y servicios de rehabilitación para las víctimas. UN كما يجب عليها أن تعزز آليتها الوطنية لحقوق المرأة, وأن تعترف بوجود العنف ضد المرأة وتكافحه تمشيا مع الاتفاقية ومع التوصية العامة 19 للجنة بمشاركة المنظمات غير الحكومية, وأن تعاقب المذنبين وتوفر الحماية وإعادة التأهيل للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more