"الحماية والمساعدة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • protección y asistencia a
        
    • y protegido a
        
    • protección y la asistencia alcancen
        
    Acogiendo también con beneplácito la decisión del Comité Ejecutivo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados de brindar protección y asistencia a los desplazados internos a título individual y en determinadas circunstancias, UN وإذ ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تقوم، على أساس كل حالة على حدة، وفي ظل ظروف محددة، بتوفير الحماية والمساعدة إلى المشردين داخليا،
    Honduras, pese a sus graves problemas económicos, presta protección y asistencia a los refugiados y a las personas desplazadas de otros países centroamericanos y el Caribe. UN أما هندوراس، ورغم ما تواجهه من مشاكل اقتصادية خطيرة، فتوفر الحماية والمساعدة إلى اللاجئين والمشردين من اﻷماكن اﻷخرى في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    El costo financiero de la prestación de protección y asistencia a los refugiados es causa de creciente preocupación, y en algunas regiones los movimientos de refugiados en gran escala constituyen una amenaza para la seguridad. UN فثمة قلق متنام من التكلفة المالية لتوفير الحماية والمساعدة إلى اللاجئين، في حين أن التحركات الواسعة للاجئين تشكل تهديدا لﻷمن في بعض المناطق.
    71. La prestación de protección y asistencia a las poblaciones desplazadas corresponde ante todo a los Estados. UN ١٧- إن تقديم الحماية والمساعدة إلى السكان المشردين هو أولاً وقبل كل شيء مسؤولية الدول.
    2. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que han asistido y protegido a los desplazados internos y apoyado la labor del Representante del Secretario General; UN 2- يعرب عن تقديره للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت الحماية والمساعدة إلى المشردين داخلياً ودعمت أعمال ممثل الأمين العام؛
    El ACNUR ofrece protección y asistencia a los refugiados y otras personas de manera imparcial, en atención a sus necesidades y sin distinción de raza, religión, opinión política o sexo. UN وتقدم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الحماية والمساعدة إلى اللاجئين وسواهم بطريقة غير منحازة، استناداً إلى حاجتهم وبصرف النظر عن انتماءاتهم على أساس العرق، أو الدين، أو الرأي السياسي، أو الجنس.
    131. Tercer objetivo: Proporcionar protección y asistencia a casi 147.000 refugiados somalíes. UN 131- الهدف الثالث: تقديم الحماية والمساعدة إلى حوالي.000 147 من اللاجئين الصوماليين.
    293. Se proporcionará protección y asistencia a unos 3.000 tibetanos durante su tránsito por Nepal, ya que las autoridades de la India siguen permitiendo el paso de tibetanos que viajan desde Nepal hasta diversos lugares de la India. UN 293- وستقدَّم الحماية والمساعدة إلى عدد من التيبتيين يقدر ب000 3 شخص أثناء مرورهم العابر في نيبال إذ أن السلطات الهندية ما فتئت تسمح للتيبتيين بمواصلة السفر من نيبال إلى جهات في الهند.
    También se abstuvieron de brindar protección y asistencia a los desplazados, salvo en el marco de proyectos ejecutados en zonas del país en que residían los desplazados, pero que no estaban dirigidos específicamente a ellos. UN وامتنعت أيضاً عن توفير الحماية والمساعدة إلى المشردين، إلا في سياق المشاريع المنفذة في مناطق البلاد التي يقيم فيها المشردون، وإن كانت لا تستهدفهم بشكل محدد.
    El ACNUR brindó protección y asistencia a las mujeres refugiadas en condiciones de igualdad con los refugiados hombres durante 2005 y apoyó la participación de refugiadas mujeres en el liderazgo y otras estructuras organizadas de las comunidades de refugiados. UN وقدمت المفوضية، طيلة عام 2005، الحماية والمساعدة إلى اللاجئات على أساس المساواة بينهن وبين اللاجئين، كما دعمت مشاركة اللاجئات في هياكل القيادة وغيرها من الهياكل المنظمة في المجتمعات المحلية للاجئين.
    El ACNUR, al tiempo que seguía prestando protección y asistencia a los desplazados internos, intensificó sus esfuerzos para brindar fórmulas de integración local a los desplazados. UN وبينما واصلت المفوضية تقديم الحماية والمساعدة إلى الأشخاص المشردين داخلياً، فإنها قد دعمت الجهود الرامية إلى إيجاد حلول من أجل الأشخاص المشردين عن طريق الإدماج المحلي.
    4. Egipto, el Iraq, Jordania, el Líbano y Turquía, países de acogida ofrecieron generosamente protección y asistencia a los refugiados sirios. UN 4- وقدمت البلدان المضيفة أي الأردن وتركيا والعراق ولبنان ومصر الحماية والمساعدة إلى اللاجئين السوريين بسخاء.
    En toda la región, la lejanía de los campamentos de refugiados y la falta de infraestructuras básicas, incluido el levantamiento de campamentos en zonas proclives a las inundaciones, fueron un gran obstáculo para la prestación de protección y asistencia a los refugiados. UN ويشكل بُعد مواقع اللاجئين والافتقار إلى البنى التحتية الأساسية في جميع أنحاء المنطقة، بما يشمل المخيمات المقامة في مناطق معرضة للفيضانات، عوائق رئيسية أمام تقديم الحماية والمساعدة إلى اللاجئين.
    15. Una de las cuestiones que la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General han pedido al Representante que examine es la cuestión de los acuerdos institucionales para facilitar protección y asistencia a los desplazados internos. UN ٥١- إن إحدى المسائل التي طلبت لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة إلى الممثل أن يبحثها هي مسألة الترتيبات المؤسسية لتوفير الحماية والمساعدة إلى المشردين داخلياً.
    f) Fomentar la solidaridad internacional y la distribución de la carga que entraña brindar protección y asistencia a los refugiados. UN )و( تعزيز التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء فيما يتصل بتوفير الحماية والمساعدة إلى اللاجئين.
    Sin embargo, sigue sin haber una sola organización en el sistema de las Naciones Unidas que sea responsable de prestar protección y asistencia a los desplazados dentro del país. UN 41 - على أن الأمر ما زال على حاله في أنه ما من منظمة بمفردها في الأمم المتحدة مسؤولة عن تقديم الحماية والمساعدة إلى المشردين داخليا.
    En consecuencia, la OIM, al tiempo que acepta la necesidad de mejorar la identificación de las víctimas, considera que debe proporcionarse protección y asistencia a todos los migrantes que la necesiten, lo que permitiría responder mejor a la situación y el nivel de explotación concretos de todos los migrantes. UN ووفقا لذلك، ترى المنظمة الدولية للهجرة أنه، مع تقبل الحاجة إلى تحسين عملية التعرف على الضحايا، ينبغي تقديم الحماية والمساعدة إلى جميع من يحتاجون إليها من المهاجرين. فمن شأن ذلك أن يفسح المجال لتحسين التركيز على الاستجابة إلى الحالة المحددة والتصدي لقسوة استغلال جميع المهاجرين.
    El conflicto repercutía negativamente en la capacidad de ofrecer protección y asistencia a esos refugiados. UN وقد كان للنزاع أثر سلبي على القدرة على تقديم الحماية والمساعدة إلى هؤلاء اللاجئين().
    82. La Oficina tiene la firme voluntad de trabajar con los Estados para establecer o mejorar los sistemas de asilo y prestarles apoyo cuando lo necesiten a fin de brindar protección y asistencia a las poblaciones de su competencia. UN 82- والمفوضية ملتزمة التزاماً عميقاً بالعمل مع الدول على إنشاء نظم اللجوء أو تعزيزها وهي تدعم الدول في مجال تقديم خدمات الحماية والمساعدة إلى الفئات التي تهتم بها المفوضية.
    2. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que han asistido y protegido a los desplazados internos y apoyado la labor del Representante del Secretario General; UN 2- يعرب عن تقديره للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت الحماية والمساعدة إلى المشردين داخلياً ودعمت أعمال ممثل الأمين العام؛
    Aun con esas salvedades, la evaluación de las necesidades mundiales ha puesto de relieve las dificultades con que se enfrenta la comunidad internacional para subsanar las deficiencias detectadas y la necesidad de que todos los agentes pertinentes cuenten con más recursos, especialmente los países en desarrollo de acogida, a fin de que la protección y la asistencia alcancen un nivel conforme a las normas establecidas. UN وحتى في ظل هذه القيود، أبرزت ممارسة تقييم الاحتياجات الإجمالية التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في معالجة الثغرات المحددة، والحاجة إلى المزيد من الموارد من جانب العناصر الفاعلة المختصة جميعها، وبخاصة البلدان النامية المضيفة، لرفع الحماية والمساعدة إلى مستويات تتفق مع المعايير الراسخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more