Rusia considera que la responsabilidad principal de proporcionar protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos sigue siendo de los gobiernos nacionales. | UN | وتعتقد روسيا أن المسؤولية الأساسية عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية للمشردين داخليا تقع على عاتق الحكومات الوطنية. |
El ACNUR colaboró estrechamente con los Gobiernos y los asociados para responder a las necesidades ingentes de protección y asistencia humanitaria. | UN | وعملت المفوضية عن كثب مع الحكومات والشركاء لتلبية الاحتياجات الهائلة إلى الحماية والمساعدة الإنسانية. |
Prosiguen los combates y siguen siendo considerables las necesidades de la población civil en materia de protección y asistencia humanitaria. | UN | فالقتال مستمر ولا تزال الاحتياجات إلى الحماية والمساعدة الإنسانية كبيرة وسط السكان المدنيين. |
2. Los desplazados internos tienen derecho a solicitar y recibir protección y asistencia humanitaria de esas autoridades. | UN | 2- للمشردين داخلياً حق طلب وتلقي الحماية والمساعدة الإنسانية من هذه السلطات. |
425. El Comité toma nota de los esfuerzos efectuados por el Estado Parte para garantizar la protección y la asistencia humanitaria a los niños desplazados. | UN | 425- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان الحماية والمساعدة الإنسانية للأطفال المشردين. |
2. Los desplazados internos tienen derecho a solicitar y recibir protección y asistencia humanitaria de esas autoridades. | UN | " 2- للمشردين داخلياً حق التماس وتلقي الحماية والمساعدة الإنسانية من هذه السلطات. |
" Las autoridades nacionales tienen la obligación y la responsabilidad primarias de proporcionar protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos que se encuentren en el ámbito de su jurisdicción. | UN | " على عاتق السلطات الوطنية واجب ومسؤولية توفير الحماية والمساعدة الإنسانية في نطاق ولايتها القضائية. |
Los desplazados internos tienen derecho a solicitar y recibir protección y asistencia humanitaria de esas autoridades. | UN | " للمشردين داخياً حق التماس وتلقي الحماية والمساعدة الإنسانية من هذه السلطات. |
Pese a ello, desde hace mucho tiempo recibe refugiados y ofrece protección y asistencia humanitaria a centenares de ciudadanos latinoamericanos y caribeños. | UN | ومع ذلك فإن لها تاريخا طويلا في استقبال اللاجئين، وتقديم الحماية والمساعدة الإنسانية إلى المئات من المواطنين الأشقاء من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Recordando también que los Estados tienen el deber y la responsabilidad de ofrecer protección y asistencia humanitaria a todos los segmentos de la población, incluidos los desplazados internos, sin discriminación, | UN | وإذ يُذكّر أيضاً بواجب الدول ومسؤوليتها عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية لجميع شرائح السكان، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخلياً، دون تمييز، |
Recordando también que los Estados tienen el deber y la responsabilidad de ofrecer protección y asistencia humanitaria a todos los segmentos de la población, incluidos los desplazados internos, sin discriminación, | UN | وإذ يُذكّر أيضاً بواجب الدول ومسؤوليتها عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية لجميع شرائح السكان، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخلياً، دون تمييز، |
Subrayó la necesidad de encontrar la manera de reducir las tensiones y asegurar la prestación oportuna y sostenida de protección y asistencia humanitaria sobre la base de los principios humanitarios, la neutralidad y la imparcialidad. | UN | وأكد على ضرورة إيجاد طريقة للتقليل من أوجه التوتر وضمان تقديم الحماية والمساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبشكل مستدام، استنادا إلى المبادئ الإنسانية والحياد وعدم التحيز. |
Las autoridades nacionales tienen la obligación y la responsabilidad primordiales de proporcionar protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos que se encuentren en el ámbito de su jurisdicción. | UN | تقع على عاتق السلطات الوطنية، في المقام الأول، وفي نطاق ولايتها، واجب ومسؤولية توفير الحماية والمساعدة الإنسانية للمشردين داخليا. |
El deber de los Estados de cooperar ha de entenderse, no obstante, en un contexto en el que el Estado afectado sigue siendo el principal responsable de proporcionar protección y asistencia humanitaria en su territorio. | UN | غير أنه ينبغي أن يفهم واجب الدول في أن تتعاون في سياق احتفاظ الدولة المتضررة بالمسؤولية الأساسية عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية على أرضها. |
Esas personas, cuyo número asciende a aproximadamente 1.000, son refugiados legítimos que huyen de conflictos armados y que como tales tienen derecho a recibir protección y asistencia humanitaria. | UN | وهؤلاء الأشخاص، البالغ عددهم زهاء 000 1 شخص، هم لاجئون شرعيون فارون من النزاع المسلح، ولهم بذلك الحق في الحماية والمساعدة الإنسانية. |
Los desplazados internos tienen derecho a solicitar y recibir protección y asistencia humanitaria de esas autoridades " . | UN | ويكون من حق المشردين داخليا طلب الحماية والمساعدة الإنسانية وتلقيها من تلك السلطات " . |
Mientras tanto, consolidó su presencia en la República Centroafricana para atender, en el marco interinstitucional, las numerosas necesidades en materia de protección y asistencia humanitaria. | UN | وفي غضون ذلك، دعمت المفوضية وجودها في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل التصدي لاحتياجات الحماية والمساعدة الإنسانية الكثيرة في ظل الإطار المشترك بين الوكالات. |
425. El Comité toma nota de los esfuerzos efectuados por el Estado Parte para garantizar la protección y la asistencia humanitaria a los niños desplazados. | UN | 425- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان الحماية والمساعدة الإنسانية للأطفال المشردين. |
A los refugiados y a sus hijos se les garantiza la protección y la asistencia humanitaria en el ejercicio de todos sus derechos, tanto civiles como económicos, sociales y culturales. | UN | وتقدَم الحماية والمساعدة الإنسانية للاجئين ولأبنائهم في ممارسة جميع حقوقهم، سواء كانت مدنية أم اقتصادية أم اجتماعية أم ثقافية. |
Esto permitió el regreso gradual de algunos desplazados a sus hogares y la ejecución de una importante operación de protección y asistencia humanitarias. | UN | وأتاح ذلك العودة التدريجية لبعض المشردين إلى ديارهم وتنفيذ عملية ضخمة لتوفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية. |
12. Las prioridades para 2006 y 2007 establecidas por el Alto Comisionado en apoyo del mandato global de la Oficina, consistente en proporcionar protección internacional y asistencia humanitaria a los refugiados y a las otras personas de las que se ocupa, al tiempo que se esfuerza por encontrar soluciones duraderas a su situación, se recogen en los diez objetivos estratégicos mundiales siguientes: | UN | 12- تتجسد الأولويات التي وضعها المفوض السامي لعامي 2006 و2007 دعماً لولاية المفوضية العامة القاضية بتوفير الحماية والمساعدة الإنسانية على الصعيد الدولي للاجئين ومن تعنى بهم المفوضية مع العمل على إيجاد حلول دائمة لحالتهم، في الأهداف الاستراتيجية العالمية العشرة التالية: |